logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español

X Este diccionario está en construcción y ahora no cubre el lemario inicial propuesto. Visualización en dispositivos móviles
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 22 23 24 25 26 27 28 ... 87 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 19185 -- Paginación: 25/25/87
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.4.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ χιὼν ἡ ἐν τῷ χειμῶνι πεσοῦσα… ἐσδιδοῖ ἐς τὸν Ἴστρον la nieve que cae en el invierno fluye hacia el Danubioπίπτωcaer
Hdt.4.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[λίμνη] οὐρίζει τήν τε Σκυθικὴν καὶ τὴν Νευρίδα γῆν (un lago) separa Escitia y el país de los Neurosὁρίζωseparar de
Hdt.4.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Ὕπανις ποταμὸς ῥέει ἐπὶ μὲν πέντε ἡμερέων πλόον βραχὺς καὶ γλυκύς ἐστι el río Hípanis fluye en un trayecto de cinco días con poco fondo y (de agua) dulceγλυκύςdulce, no amargo
Hdt.4.54Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα… τὰ ἀπὸ τούτων τῶν ποταμῶν eso <es el relato> de esos ríosἀπόde, a partir de
Hdt.4.54.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπέμπτος ποταμὸς ἄλλος todavía un quinto ríoἄλλοςotro más, todavía
Hdt.4.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ μὲν δὴ μέγιστα οὕτω σφι εὔπορα ἐστί lo más importante es así fácil para ellosεὔποροςfácil
Hdt.4.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσπάσας τὴν ἀρχὴν τοῦ στρόφου tirando del cabo de la cuerdaἀρχήextremo (de una cuerda), cabo
Hdt.4.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθυσίη δὲ ἡ αὐτὴ πᾶσι κατέστηκε y está establecido el mismo <tipo de> sacrificio para todosθυσίαsacrificio
Hdt.4.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθύουσι δὲ καὶ τὰ ἄλλα πρόβατα καὶ ἵππους μάλιστα y sacrifican también los demás tipos de ganado y sobre todo caballosπρόβατονganado
Hdt.4.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδέρμα… λαμπρότατον λευκότητι una piel reluciente en blancuraλαμπρόςreluciente
Hdt.4.66Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἠτιμωμένοι ἀποκατέαται deshonrados están sentados aparteἀτιμόωdeshonrar, despreciar
Hdt.4.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὃς καὶ ὅς, λέγοντες τῶν ἀστῶν τὸν ἂν δὴ λέγωσι tal y tal, diciendo el nombre de los ciudadanos al que aludenὅςtal y tal
Hdt.4.68.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἢν δὲ οἱ ἐπελθόντες μάντιες ἀπολύσωσι, ἄλλοι πάρεισι μάντιες y si los adivinos que han venido <lo> absuelven, otros adivinos vendránμάντιςadivino, adivina
Hdt.4.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβόες, πολλοί… ἀποφεύγουσι, ἐπεὰν αὐτῶν ὁ ῥυμὸς κατακαυθῇ muchos bueyes se escapan cuando es quemada la vara del carro (cuando se quema la vara del carro)κατακαίωquemar completamente, quemar del todo
Hdt.4.69.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς δ’ ἂν ἀποκτείνῃ βασιλεύς, τούτων οὐδὲ τοὺς παῖδας λείπει y a los que manda matar el rey, no deja vivos ni a sus hijosἀποκτείνωmandar matar, condenar a muerte
Hdt.4.70Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς κύλικα... αἷμα συμμίσγουσι τῶν τὸ ὅρκιον ταμνομένων en una copa mezclan sangre de los que hacen el sacrificio del juramentoτέμνωhacer el sacrificio del juramento
Hdt.4.72.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθεραπόντων τοὺς ἐπιτηδεοτάτους los más serviciales servidoresἐπιτήδειοςservicial, amistoso
Hdt.4.72.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιστήσαντες δὲ κύκλῳ τὸ σῆμα ἱππέας habiendo acercado a la tumba en círculo a los jinetesἐφίστημιcolocar, acercar
Hdt.4.76.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἤν τις εἴρηται περὶ Ἀναχάρσιος, οὐ φασί μιν Σκύθαι γινώσκειν y si alguien pregunta por Anacarsis, los escitas dicen que no lo conocenεἴρομαιpreguntar
Hdt.4.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω δὴ ἔπρηξε διὰ ξεινικά τε νόμαια καὶ Ἑλληνικὰς ὁμιλίας en verdad así se comportó por sus usos extranjeros y sus relaciones griegas (sus relaciones con griegos)ὁμιλίαrelaciones sociales, usos sociales, costumbres sociales
Hdt.4.78.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀποθέμενος τὴν Σκυθικὴν λάβεσκε ἂν Ἑλληνίδα ἐσθῆτα rechazando la forma de vestir escita solía adoptar la griegaλαμβάνωcomprender, adoptar
Hdt.4.78.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἰκία τε ἐδείματο… καὶ γυναῖκα ἔγημε… ἐπιχωρίην se construyó un palacio y tomó como esposa una mujer del lugarγαμέωcasarse (con), desposar (a)
Hdt.4.79.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΣκύθαι δὲ τοῦ βακχεύειν πέρι Ἔλλεσι ὀνειδίζουσι y los escitas reprochan a los griegos por su celebración de ritos báquicosὀνειδίζωreprochar (algo)
Hdt.4.79.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμέας ὁ θεὸς λαμβάνει la divinidad se apodera de nosotrosλαμβάνωhacer presa, atacar
Hdt.4.79.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε δὲ ἐτελέσθη τῷ Βακχείῳ ὁ Σκύλης... cuando Escila fue iniciado en los <ritos> báquicos…τελέωiniciar (a alguien en los misterios), ser iniciado
Hdt.4.79.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν Σκύθεων οἱ προεστεῶτες los jefes de los escitasπροΐστημιlos dirigentes, los jefes
Hdt.4.81.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀλλὰ διαφόρους λόγους περὶ τοῦ ἀριθμοῦ ἤκουον pero yo oía relatos diferentes sobre su númeroδιάφοροςdiferente, distinto
Hdt.4.81.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοσόνδε… ἀπέφαινόν μοι ἐς ὄψιν todo esto me mostraban a mi vistaἀποφαίνωmostrar, proclamar, revelar, probar
Hdt.4.81.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[τούτῳ] ὃς δ’ ἄν μὴ κομίσῃ, θάνατον ἀπείλεε al que no trajera, lo amenazaba de muerteἀπειλέωproferir amenazas
Hdt.4.82Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἴχνος Ἡρακλέος φαίνουσι ἐν πέτρῃ ἐνεόν, τὸ ἔοικε μὲν βήματι ἀνδρός, ἔστι δὲ τὸ μέγαθος δίπηχυ muestran una huella de Heracles situada en una roca que parece la pisada de un hombre pero que es en tamaño de dos codosπέτραroca, peñasco, piedra, escollo
Hdt.4.82Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθωμάσια δὲ ἡ χώρη αὕτη οὐκ ἔχει, χωρὶς ἢ ὅτι ποταμούς… πολλῶ μεγίστους y ese territorio no tiene nada admirable excepto que <tiene> ríos con mucho los más grandesχωρίςaparte de que, excepto que, excepto
Hdt.4.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἤια λέξων (yo) iba a decirεἶμιir a, tener la intención
Hdt.4.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαταλέγων τῶν Σκυθέων τὴν ἀπορίην exponiendo la dificultad <de tratar> con los escitasἀπορíαdificultad (en general), problema
Hdt.4.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιπέμποντος ἀγγέλους ἐπιτάξοντας τοῖσι μὲν πεζὸν στρατόν, τοῖσι δὲ νέας παρέχειν enviando <él> mensajeros para ordenar a unos proporcionar un ejército de infantería y a otros navesἐπιτάττωdar órdenes, ordenar, encargar
Hdt.4.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔαρείου… ἐπιπέμποντος ἀγγέλους ἐπιτάξοντας τοῖσι μὲν πεζὸν στρατόν, τοῖσι δὲ νέας παρέχειν por estar Darío enviando mensajeros para ordenar a unos suministrar infantería y a otros navesπαρέχωproporcionar, suministrar, ofrecer
Hdt.4.84.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλπίζων τοὺς υἱέας τῆς στρατηΐης ἀπολελύσθαι esperando que sus hijos fueran liberados del servicio militarἀπολύωliberar, despedir, mandar a casa
Hdt.4.85.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ πελάγεος… τοῦ στόματος ὁ αὐχήν, τὸ δὴ Βόσπορος κέκληται el estrecho de la boca de mar, lo que precisamente se llama Bósforo (el canal marítimo que se llama Bósforo)αὐχήνestrecho (sust.)
Hdt.4.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστήλας ἔστησε δύο... λίθου λευκοῦ erigió dos columnas de piedra blanca (mármol)λίθοςpiedra
Hdt.4.88Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasζῷα γραψάμενος τὴν ζεῦξιν τοῦ Βοσπόρου haciendo imágenes pintadas del puente del Bósforoζῷονimagen
Hdt.4.88.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔαρεῖος… ζῷα γραψάμενος πᾶσαν τὴν ζεῦξιν τοῦ Βοσπόρου… ταῦτα γραψάμενος ἀνέθηκε ἔς τὸ Ἥραιον Darío tras hacerse pintar en figuras toda la construcción del puente del Bósforo, tras hacerse pintar eso, <lo> consagró como ofrenda en el templo de Heraγράφωgrabarse (algo), hacerse grabar, hacerse pintar
Hdt.4.90.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ Τέαρος λέγεται ὑπὸ τῶν περιοίκων εἶναι ποταμῶν ἄριστος y el Tearo, dicen los habitantes de su entorno, es el mejor de los ríosἄριστοςel mejor (entre/de)
Hdt.4.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasποταμοῦ κεφαλαὶ ὕδωρ ἄριστόν… παρέχονται las fuentes del río proporcionan la mejor aguaκεφαλήparte extrema, cumbre
Hdt.4.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὁμιλήσαντα καὶ Ἑλλήνων οὐ τῷ ἀσθενεστάτῳ σοφιστῇ … que se reunía con el sofista griego, no el más insignificanteἀσθενήςpobre, insignificante
Hdt.4.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε ἀπιστέω οὔτε ὦν πιστεύω τι λίην ni dejo de creerlo, ni, en verdad, <lo> creo en excesoλίανmucho, demasiado, muy
Hdt.4.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ δὲ περί… τούτου… οὔτε ἀπιστέω οὔτε ὦν πιστεύω τι λίην y yo sobre eso ni dejo de creer, ni de hecho creo nada demasiadoπιστεύωcreer(se), confiar en
Hdt.4.97.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ δὲ γνώμην μὲν τὴν εὕρισκον ἀρίστην σοί, βασιλεῦ, ἐς μέσον φέρω y traigo a debate ciertamente la opinión que descubrí como mejor para ti, reyμέσοςen el medio, a la vista, a debate
Hdt.4.97.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσωθέντος ἐμεῦ ὀπίσω ἐς οἶκον τὸν ἐμόν estando yo de regreso a mi casa sano y salvoσώζωsalvarse, preservarse, mantenerse
Hdt.4.97.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιφάνηθί μοι πάντως, ἵνα σε ἀντὶ χρηστῆς συμβουλίης χρηστοῖσι ἔργοισι ἀμείψωμαι muéstrate ante mí en cualquier caso para que te corresponda a cambio de <tu> útil consejo con acciones útilesχρηστόςútil, bueno
Hdt.4.98.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλύετε ἅμμα ἓν ἑκάστης ἡμέρης desatad un nudo cada díaλύωsoltar, desatar
Hdt.4.98.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφυλάσσετε τὴν σχεδίην, πᾶσαν προθυμίην σωτηρίης τε καὶ φυλακῆς παρεχόμενοι guardaos del (combate) mano a mano, mostrando una disposición total por la salvación y la vigilanciaπροθυμίαdeseo, buena voluntad, disposición, entusiasmo
Hdt.4.99.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias(χώρην) τὴν μὲν ἐπὶ θάλασσαν… φέρουσαν (territorio) que se extiende hasta el marφέρωextenderse
Hdt.4.99.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸν πόντον τὴν ἄκρην ἀνέχοντα un promontorio que sobresale hacia el marἀνέχωalzarse, aparecer, mostrarse
Hdt.4.101.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ δὲ ὁδὸς ἡ ἡμερησίη ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι y el camino de una jornada es calculado por mí en doscientos estadiosσυμβάλλωinferir, suponer, calcular
Hdt.4.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΤαῦροι… θύουσι μὲν τῇ Παρθένῳ τούς τε ναυηγοὺς καὶ τοὺς ἂν λάβωσι Ἑλλήνων ἐπαναχθέντες los de Táuride en verdad sacrifican en honor de la Virgen a los náufragos y griegos que apresan cuando salen a navegarπαρθένοςVirgen
Hdt.4.106Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοιαύτη ἡ νὺξ ἐγίνετο, τοῖσι δὲ ταχθεῖσι αὐτῶν περιπλέειν Εὔβοιαν ἡ αὐτή περ ἐοῦσα νὺξ πολλὸν ἦν ἔτι ἀγριωτέρη la noche era tal, pero para los que tenían la orden de rodear Eubea, siendo la misma, era una noche aun mucho más cruel (terrible)ἄγριοςfiero, cruel
Hdt.4.106Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνδροφάγοι δὲ ἀγριώτατα πάντων ἀνθρώπων ἔχουσι ἤθεα y los caníbales tienen las costumbres más brutales de todos los hombresἄγριοςrudo, grosero, brutal
Hdt.4.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΒουδῖνοι δὲ οὐ τῇ αὐτῇ γλώσσῃ χρέωνται καὶ Γελωνοί los Budinos no usan la misma lengua que los Gelonosαὐτόςel mismo que
Hdt.4.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΒουδῖνοι δὲ οὐ τῇ αὐτῇ γλώσσῃ χρέωνται καὶ Γελωνοί y los budinos no usan la misma lengua que los gelonosγλῶσσαusar una lengua/dialecto
Hdt.4.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ ὄρχιες [κάστορος] αὐτοῖσι εἰσὶ χρήσιμοι ἐς ὑστερέων ἄκεσιν los testículos de castor les son útiles para remedio de vientresχρήσιμοςútil, beneficioso
Hdt.4.110.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰς δὲ Ἀμαζόνας καλέουσι… Οἰόρπατα, δύναται δὲ τὸ οὔνομα τοῦτο κατὰ Ἑλλάδα γλῶσσαν ἀνδροκτόνοι llaman a las amazonas “Eórpata”, nombre que en griego significa “matadoras de hombres”δύναμαιsignificar, tener el sentido de
Hdt.4.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Σκύθαι οὐκ εἶχον συμβαλέσθαι τὸ πρῆγμα y los escitas no podían comprender el asuntoσυμβάλλωcomprender
Hdt.4.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα ἐβουλεύσαντο οἱ Σκύθαι βουλόμενοι ἐξ αὐτέων παῖδας ἐκγενήσεσθαι eso decidieron los escitas por querer que nacieran hijos de ellasβούλομαιquerer, desear
Hdt.4.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστρατοπεδεύεσθαι πλησίον ἐκεινέων acampar cerca de aquellosπλησίοςcerca
Hdt.4.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ νεηνίσκοι, ὥσπερ αἱ Ἀμαζόνες... ζόην ἔζωον τὴν αὐτὴν ἐκείνῃσι los jovencitos, como las amazonas, vivían la misma vida que aquellasζάωvivir una vida…
Hdt.4.113.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῇ δὲ χειρὶ ἔφραζε ἐς τὴν ὑστεραίην ἐλθεῖν con la mano le hacía señas para que volviera al día siguienteφράζωhacer señas (con la mano)
Hdt.4.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ δὲ συνῆκαν ἀλλήλων, ἔλεξαν πρὸς τὰς Ἀμαζόνας τάδε οἱ ἄνδρες y cuando se entendieron mutuamente, los hombres dijeron lo siguiente a las amazonasσυνίημιcomprender (a), entender (a)
Hdt.4.114.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἱ δὲ ὑμέτεραι γυναῖκες… οὔτ’ ἐπὶ θήρην ἰοῦσαι οὔτε ἄλλῃ οὐδαμῇ y vuestras mujeres tampoco van a la caza ni a ninguna otra parteοὐδαμόςen ninguna parte, a ninguna parte
Hdt.4.115.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμέας ἔχει φόβος τε καὶ δέος ὅκως χρὴ οἰκέειν ἐν τῷδε τῷ χώρῳ miedo y temor nos asalta de tener que vivir en este paísδέοςtemor, miedo
Hdt.4.117Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γαμέεται παρθένος οὐδεμία πρὶν ἂν τῶν πολεμίων ἄνδρα ἀποκτείνῃ ninguna doncella [de las amazonas] se casa antes de matar a un varón enemigoγαμέωcasarse (ella), tomar esposo
Hdt.4.117Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφωνῇ δὲ οἱ Σαυρομάται νομίζουσι Σκυθικῇ, σολοικίζοντες αὐτῇ… ἐπεὶ οὐ χρηστῶς ἐξέμαθον αὐτὴν αἱ Ἀμαζόνες y los saurómatas usan una lengua escita, pero hablándola mal, dado que las amazonas no la aprendieron bienχρηστόςútilmente, bien, favorablemente
Hdt.4.118.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥκει γὰρ ὁ Πέρσης οὐδέν τι μᾶλλον ἐπ’ ἡμέας ἢ οὐ καὶ ἐπ’ ὑμέας pues ha llegado el persa no tanto más contra nosotros que contra vosotrosμάλαnada más, nada en absoluto, no tanto más
Hdt.4.119.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑπεδέκοντο Σκύθῃσι τιμωρήσειν prometían que ayudarían a los escitasτιμωρέωsocorrer, ayudar
Hdt.4.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὠυτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν haríamos lo mismo que vosotrosαὐτόςlo mismo
Hdt.4.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκεῖνοι… τὴν ὁμοίην ὑμῖν ἀποδιδοῦσι aquellos os devuelven la misma (os pagan con la misma moneda)ἀποδίδωμιdevolver, restituir, pagar
Hdt.4.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν ὁμοίην ὑμῖν ἀποδιδοῦσι os pagan con la misma monedaὅμοιοςdevolver ojo por ojo, pagar con la misma moneda
Hdt.4.119.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ πεισόμεθα μέχρι δὲ τοῦτο ἴδωμεν no obedeceremos hasta que veamos esoμέχρι
Hdt.4.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ φρέατα καὶ τὰς κρήνας συγχοῦν destruir los estanques y las fuentesκρήνηfuente, fontana
Hdt.4.120.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… τὰς δὲ δύο [μοῖρας] τῶν βασιληίων… συνελθούσας ἐς τὠυτό… ... y que dos secciones de las (tropas) reales, tras reunirse en el mismo punto…συνέρχομαιreunirse (con), encontrarse (con), coincidir (con)
Hdt.4.121Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ πρόβατα… ὅσα σφι ἐς φορβὴν ἱκανὰ ἦν los corderos cuantos les eran suficientes para comidaἱκανόςbastante (para), suficiente (para)
Hdt.4.123.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ δὲ ἔρημος αὕτη ὑπὸ οὐδαμῶν νέμεται ἀνδρῶν… ἐοῦσα πλῆθος ἑπτὰ ἡμερέων ὁδοῦ esta zona desértica no está habitada por ningún hombre… siendo en extensión siete días de caminoπλῆθοςextensión, gran extensión
Hdt.4.125.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτους ἐτάραξαν οἵ τε Σκύθαι καὶ οἱ Πέρσαι los escitas y los persas alborotaron a esosταράττωturbar, confundir, alborotar
Hdt.4.125.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… πρὶν ἤ σφι ἐμβαλεῖν τοὺς Σκύθας ... antes de que los escitas se lancen contra ellosἐμβάλλωlanzarse (hacia/contra), atacar (a), embestir (a), desembocar
Hdt.4.127.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω τὸ ἐμὸν ἔχει así es lo mío (así es lo que me concierne)ἐμόςlo mío, mis cosas, mi propiedad, mis recursos, lo que me concierne
Hdt.4.127.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ Δία… νομίζω τὸν ἐμὸν πρόγονον yo considero a Zeus mi antepasadoπρόγονοςantepasado, progenitor
Hdt.4.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐποίευν τὰ βεβουλευμένα hacían lo decididoβουλεύωplanear, decidir
Hdt.4.129.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ ἵπποι... ἐταράσσοντo... ὀρθὰ ἱστάντες τὰ ὦτα los caballos se inquietaban poniendo sus orejas tiesasοὖςoreja
Hdt.4.129.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὅκως ἀκούσειαν οἱ ἵπποι τῶν ὄνων τῆς φωνῆς … para que escucharan los caballos el rebuzno de los burrosφωνήladrido, mugido, gruñido, relincho, rebuzno, graznido
Hdt.4.130Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλάβεσκον τὰ πρόβατα ‘arrebataban las ovejasλαμβάνωarrebatar, coger a la fuerza
Hdt.4.131.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ οὐδὲν ἔφη οἱ ἐπεστάλθαι ἄλλο ἢ… ἀπαλλάσσεσθαι y él dijo que no se le había ordenado otra cosa (no había recibido otra orden) que … retirarseἐπιστέλλωrecibir órdenes
Hdt.4.134.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπυθόμενος δὲ σφέας τὸν λαγὸν διώκοντας, εἶπε ἄρα πρὸς τούς περ ἐώθεε… λέγειν… tras enterarse de que ellos perseguían una liebre, dijo, entonces, a los que acostumbraba a hablar…ἄραentonces (sin valor temporal)
Hdt.4.135.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατέλιπε… τοὺς ἀσθενέας τῆς στρατιῆς dejó atrás a los enfermos del ejércitoἀσθενήςenfermo
Hdt.4.135.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα τοῖσι ὑπολειπομένοισι ὑποθέμενος ὁ Δαρεῖος tras recomendar Darío eso a los que se habían quedado atrásὑποτίθημιproponer (para su beneficio), sugerir (en su beneficio), recomendar, prescribir
Hdt.4.135.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Σκύθαι… πάγχυ κατὰ χώρην ἤλπιζον τοὺς Πέρσας εἶναι los escitas confiaban totalmente en que los persas estaban por el lugarχώραpor el lugar, en el lugar
Hdt.4.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφθησαν πολλῷ οἱ Σκύθαι τοὺς Πέρσας ἐπὶ τὴν γέφυραν ἀπικόμενοι los escitas se adelantaron en mucho a los persas en llegar al puente (los escitas llegaron al puente mucho antes que los persas)φθάνωadelantarse (a en + inf.), antes que (el part. como verbo en forma personal)
Hdt.4.136.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν λύσαντες τὸν πόρον τὴν ταχίστην ἄπιτε ahora destruyendo el puente inmediatamente regresadπόροςpaso, puente
Hdt.4.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦσαν δὲ οὗτοι οἱ διαφέροντές τε τὴν ψῆφον y esos fueron los que emitieron su votoδιαφέρωemitir el voto, votar
Hdt.4.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄνδρες Σκύθαι, χρηστὰ ἥκετε φέροντες καὶ ἐς καιρόν ¡varones escitas! llegáis con beneficios y en el momento oportunoχρηστόςcosas beneficiosas, beneficios, favores
Hdt.4.140.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες, ἐς πᾶσαν ἀρρωδίην ἀπίκοντο tras encontrarse con el puente cortado llegaron <a un estado de> terror totalἐντυγχάνωencontrarse con, toparse con
Hdt.4.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλίπετο ἀθάνατον μνήμην dejó un recuerdo inmortalμνήμηmemoria, recuerdo, mención
Hdt.4.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐἐξελασθέντες ὑπὸ Πελασγῶν… ἐκ Λήμνου, οἴχοντο πλέοντες ἐς Λακεδαίμονα tras ser expulsados por los pelasgos de Lemnos, se habían marchado navegando hacia Lacedemoniaοἴχομαιhaberse ido, haberse marchado, haber desaparecido
Hdt.4.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δὲ σφέας παρῆκαν, οὐδένα δόλον δοκέοντες ἐξ αὐτέων ἔσεσθαι y ellos las dejaron pasar, por parecer<les> que no habría ningún engaño por parte de ellasπαρίημιdejar pasar (a alguien)
Hdt.4.147.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔστελλε ἐς ἀποικίην ἐκ Λακεδαίμονος se dirigía hacia la colonia desde Lacedemoniaστέλλωdirigirse, conducir
Hdt.4.148.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυγχωρησάντων δὲ τῇ γνώμῃ τῶν Λακεδαιμονίων… al estar de acuerdo los lacedemonios con la opiniónσυγχωρέωconceder (a), consentir (a), estar de acuerdo (con)
Hdt.4.149.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΟἰολύκου δὲ γίνεται Αἰγεύς, ἐπ’ οὗ Αἰγεῖδαι καλέονται φυλὴ μεγάλη ἐν Σπάρτῃ y de Eólico nace Egeo, a partir del cual <los miembros de> la mayor tribu de Esparta son llamados “descendientes de Egeo”φυλήtribu, estirpe
Hdt.4.150.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρεσβύτερός τε ἤδη εἰμὶ καὶ βαρύς soy demasiado viejo y torpeβαρύςtorpe (de movimientos)
Hdt.4.150.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅμα τε ἔλεγε ταῦτα καὶ ἐδείκνυε ἐς τὸν Βάττον y al tiempo <él> decía eso y señalaba a Batoδείκνυμιseñalar
Hdt.4.150.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε τολμῶντες ἐς ἀφανὲς χρῆμα ἀποικίην y sin atreverse a enviar una colonia para una utilidad poco claraἀποστέλλωenviar (para una misión)
Hdt.4.152.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ ἀνέθηκαν ἐς τὸ Ἥραιον, ὑποστήσαντες αὐτῷ τρεῖς χαλκέους κολοσσούς y consagraron [la vasija] en el <templo> de Hera, colocando debajo de ella tres colosos de bronceὑφίστημιcolocar debajo de
Hdt.4.154.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚυρηναῖοι γὰρ τὰ περὶ Βάττον οὐδαμῶς ὁμολογέουσι Θηραίοισι pues los de Cirene no están de acuerdo de ninguna manera con los tereos en lo que respecta a Batoὁμολογέωestar de acuerdo (con alguien en), convenir (con alguien en)
Hdt.4.154.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιαλυσάμενος τὴν ξεινίην ἐποίεε τοιάδε poniendo fin a la hospitalidad hacía estas cosasδιαλύωabolir, poner fin
Hdt.4.155.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν Φρονίμην παραλαβὼν Πολύμνηστος… ἐπαλλακεύετο Polimnesto tras acoger a Frónima <la> mantenía como concubinaπαραλαμβάνωcoger (cerca de uno), acoger, adoptar, invitar
Hdt.4.155.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρόνου δὲ περιιόντος ἐξεγένετό οἱ παῖς y transcurriendo el tiempo le nació un hijoχρόνοςtiempo
Hdt.4.155.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄναξ δέ σε Φοῖβος Ἀπόλλων ἐς Λιβύην πέμπει y el señor Febo Apolo te envía a LibiaἈπόλλωνApolo
Hdt.4.157.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γὰρ δή σφεας ἀπίει ὁ θεὸς τῆς ἀποικίης pues la divinidad no los exime de la fundación de la coloniaἀφίημιperdonar, absolver, eximir
Hdt.4.162.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλὴ ταραχὴ περὶ τῶν τιμέων ἐγένετο una gran agitación se produjo por los cargosταραχήperturbación, alboroto, desorden, revuelta
Hdt.4.164.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔργετο ἑκὼν τῆς τῶν Κυρηναίων πόλιος voluntariamente se mantenía lejos de la ciudad de Cireneεἴργωapartarse, mantenerse lejos, abstenerse
Hdt.4.172.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ τῆς χειρὸς διδοῖ πιεῖν καὶ αὐτὸς ἐκ τῆς τοῦ ἑτέρου πίνει <uno le> da a beber de su mano y él bebe de la mano del otroπίνωbeber
Hdt.4.172.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἢν δὲ μὴ ἔχωσι ὑγρὸν μηδέν, οἳ δὲ τῆς χαμᾶθεν σποδοῦ λείχουσι y si no tienen nada líquido, ellos lamen el polvo del sueloὑγρόςhúmedo, líquido, lluvioso, de agua
Hdt.4.174Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ πάντα ἄνθρωπον φεύγουσι καὶ παντὸς ὁμιλίην… quienes rehúyen a cualquier hombre y el trato con cualquiera…ὁμιλίαtrato (con alguien o algo), relación
Hdt.4.180.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρθένον τὴν καλλιστεύουσαν κοσμήσαντες πανοπλίῃ Ἑλληνικῇ adornan a la muchacha más guapa con armadura griegaκοσμέωadornar
Hdt.4.180.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπεριάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ rodean el puerto en círculoκύκλοςen círculo
Hdt.4.180.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν δὲ Ἀθηναίην φασὶ Ποσειδέωνος εἶναι θυγατέρα καὶ τῆς Τριτωνίδος λίμνης, καί μιν μεμφθεῖσάν τι τῷ πατρὶ δοῦναι ἑωυτὴν τῷ Διί y dicen que Atenea es hija de Posidón y de la laguna Tritónide, y que, teniendo ella algún reproche contra su padre, se entregó a Zeusμέμφομαιcriticar/reprochar (algo a alguien)
Hdt.4.181.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… παρατείνουσα ἀπὸ Θηβέων τῶν Αἰγυπτιέων ἐπ’ Ἡρακλέας στήλας … que se extiende desde Tebas de Egipto hasta las columnas de Hérculesἐπίhacia, a, hasta
Hdt.4.181.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ παραθαλάσσιοι τῶν νομάδων Λιβύων εἰρέαται se ha mencionado a los nómadas libios que viven junto al marἐρῶser dicho, ser indicado, ser mencionado
Hdt.4.181.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀγορῆς πληθυούσης estando llena la plazaἀγοράestando la plaza llena, por la mañana antes de comer
Hdt.4.181.4 Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀποκλινομένης δὲ τῆς ἡμέρης ὑπίεται τοῦ ψυχροῦ y cuando declina el día, [el agua] disminuye en su frialdadψυχρόςfrío, frialdad
Hdt.4.184.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαταρῶνται καί... πάντα τὰ αἰσχρὰ λοιδορέονται lanzan maldiciones y usan todos los insultos vergonzososλοιδορέωinjuriar, insultar
Hdt.4.186.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνηστηίας αὐτῇ καὶ ὁρτὰς ἐπιτελέουσι para ella celebran ayunos y fiestasἐπιτελέωrealizar, cumplir, celebrar
Hdt.4.187.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν παιδίων τῶν σφετέρων… οἴσπῃ προβάτων καίουσι τὰς ἐν τῇσι κορυφῇσι φλέβας queman las venas de la coronilla de sus propios hijos con grasa de corderosκορυφήcoronilla, parte más alta de la cabeza
Hdt.4.189.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλὴν γὰρ ἢ ὅτι σκυτίνη ἡ ἐσθὴς τῶν Λιβυσσέων ἐστί… τά γε ἄλλα πάντα κατὰ τὠυτὸ ἔσταλται pues, aparte de que la ropa de las libias es de cuero, todo el resto <de la ropa> ciertamente está dispuesto de igual [forma que la de las griegas]πλήνexcepto que, aparte de que
Hdt.4.191.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχωρή… τὴν οἱ νομάδες νέμουσι territorio que habitan los nómadasνέμωhabitar, poseer
Hdt.4.191.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ… πρὸς τὴν ἠῶ τῆς Λιβύης… ἐστὶ ταπεινή τε καὶ ψαμμώδης ‘la <región> de Libia orientada a levante es baja y arenosaταπεινόςbajo, poco elevado
Hdt.4.191.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ ἄγριοι ἄνδρες καὶ γυναῖκες ἄγριαι <hay> hombres salvajes y mujeres salvajesἄγριοςsalvaje, silvestre
Hdt.4.191.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ οἱ λέοντες κατὰ τούτους εἰσὶ καὶ οἱ ἐλέφαντές τε καὶ ἄρκτοι y hay por esos <lugares> leones, elefantes y ososἄρκτοςoso, osa
Hdt.4.191.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατὰ τούτους εἰσὶ καὶ οἱ ἐλέφαντές τε καὶ ἄρκτοι καὶ ἀσπίδες entre ellos hay elefantes, osos y áspidesἀσπίςserpiente (venenosa egipcia), áspid
Hdt.4.194Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν τοῖσι μέλι πολλὸν μὲν μέλισσαι κατεργάζονται en (lugares) donde elaboran mucha miel las abejasκατεργάζομαιproducir, trabajar
Hdt.4.195.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ τῆς ἰλύος ψῆγμα ἀναφέρουσι χρυσοῦ sacan pepitas de oro del barroἀναφέρωllevar arriba, sacar
Hdt.4.195.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἴη δ’ ἂν πᾶν y cualquier cosa sería posibleπᾶςtodo, cualquier cosa
Hdt.4.198.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὕτη δὲ ὁμοίη τῇ ἀρίστῃ γέων Δήμητρος καρπὸν ἐκφέρειν y esta <es> igual a la mejor de las tierras para producir el fruto de Deméterἐκφέρωllevar a término, cumplir, producir, dar a luz
Hdt.4.200.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκδιδόναι τοὺς αἰτίους τοῦ φόνου τοῦ Ἀρκεσίλεω entregar a los causantes del asesinato de Arcesilaoαἴτιοςel acusado, el culpable, el responsable
Hdt.4.200.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν δὲ πᾶν γὰρ ἦν τὸ πλῆθος μεταίτιον, οὐκ ἐδέκοντο τοὺς λόγους ellos, puesto que toda su gente era cómplice, no aceptaban esos discursosγάρya que, puesto que
Hdt.4.200.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[ἄσπιδα] προσῖσχε πρὸς τὸ δάπεδον dirigía el escudo hacia el sueloπροσέχωdirigir hacia, ofrecer, aplicar
Hdt.4.201.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμαθών… ὡς κατὰ μὲν τὸ ἰσχυρὸν οὐκ αἱρετοὶ εἶεν al darse cuenta de que no se les podía sorprender por la fuerzaἰσχυρόςfuerte, poderoso
Hdt.4.201.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁμολογίην ἐποιεῦντο… τάμνοντες ὅρκια concluían un acuerdo haciendo los sacrificios del juramentoτέμνωhacer el sacrificio del juramento, hacer el sacrificio de la tregua
Hdt.4.205Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ μὲν οὐδὲ ἡ Φερετίμη εὖ τὴν ζόην κατέπλεξε ciertamente tampoco Feretima urdió bien el final de su vidaμένciertamente (no)
Hdt.5.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… τῶν Περσέων… τῶν ὁ Μεγάβαζος ἦρχε … de los persas que Megabazo mandabaἄρχωmandar a (alguien o algo)
Hdt.5.1.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ ἤν… ἀντικατιζόμενοι ἐπικαλέσωνται σφέας οἱ Περίνθιοι ὀνομαστὶ βώσαντες… y si acampando enfrente los perintios los desafiaran llamándo<los> a gritos por su nombre…ἐπικαλέωconvocar (a su presencia), convocar (al combate), desafiar
Hdt.5.3.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτο ἄπορόν σφι καὶ ἀμήχανον eso para ellos <es> sin solución e inabordableἄποροςsin solución, irremediable, inabordable
Hdt.5.4.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὀλοφύρονται… ἀνηγεόμενοι τὰ ἀνθρωπήια πάντα πάθεα lloran al relatar todos los sufrimientos humanosπάθοςsufrimiento
Hdt.5.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκρίσις γίνεται μεγάλη τῶν γυναικῶν καὶ φίλων se produce una gran disputa entre sus mujeres y amigosκρίσιςdisputa
Hdt.5.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθάπτουσι κατακαύσαντες ἢ ἄλλως γῇ κρύψαντες entierran tras incinerar o, de otra forma, cubriendo con tierraθάπτωenterrar
Hdt.5.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτρεῖς… ἡμέρας προτιθεῖσι τὸν νεκρόν, καὶ παντοῖα σφάξαντες ἱρήια εὐωχέονται, προκλαύσαντες πρῶτον exponen el cadáver durante tres días y tras inmolar toda suerte de víctimas se dan un banquete tras haber llorado primeroπροτίθημιponer delante, exponer
Hdt.5.9.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἵππους… ἀδυνάτους ἄνδρας φέρειν caballos incapaces de llevar jinetesἀδύνατοςdébil para, sin fuerza para, incapaz de
Hdt.5.9.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδύναμαι πυθέσθαι… τοὺς δὲ ἵππους αὐτῶν εἶναι λασίους ἅπαν τὸ σῶμα ἐπὶ πέντε δακτύλους τὸ βάθος τῶν τριχῶν puedo informar que sus caballos eran peludos por todo el cuerpo, el espesor de su pelaje de cinco dedosβάθοςprofundidad, espesor, magnitud, cantidad
Hdt.5.9.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἵππους… ὀξυτάτους rapidísimos caballosὀξύςrápido, vivo
Hdt.5.10Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀλλά μοι τὰ ὑπὸ τὴν ἄρκτον ἀοίκητα δοκέει εἶναι διὰ τὰ ψύχεα pero a mí me parece que las <tierras> bajo la Osa <Mayor> están deshabitadas por los fríosἄρκτοςconstelación de la Osa Mayor, Osa Mayor
Hdt.5.12.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν ἀδελφεήν… ἐπ’ ὕδωρ ἔπεμπον enviaban a la hermana a por aguaπέμπωenviar, mandar
Hdt.5.12.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτινὰς πέμπει κελεύων φυλάξαι ὅ τι χρήσεται τῷ ἵππῳ ἡ γυνή <él> envía a algunos ordenándo<les> vigilar cómo utilizará la mujer el caballoφυλάττωguardar, vigilar, proteger, custodiar
Hdt.5.13.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφραζον ὡς… εἴη… ὁ δὲ Στρυμὼν οὐ πρόσω τοῦ Ἑλλησπόντου decían que el (río) Estrimón estaba no lejos del Helespontoπόρρωlejos de
Hdt.5.14.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνθαῦτα Δαρεῖος γράφει γράμματα Μεγαβάζῳ entonces Darío escribe una carta a Megabazoγράμμαescrito, carta, inscripción
Hdt.5.17.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπέμποντο δὲ οὗτοι… αἰτήσοντες γῆν… Δαρείῳ esos eran enviados… para pedir tierra … a Daríoαἰτέωpedir (algo), pedir (algo a alguien)
Hdt.5.18.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ ὦν Πέρσαι… αἴτεον ἐλθόντες ἐς ὄψιν τὴν Ἀμύντεω Δαρείῳ βασιλέι γῆν τε καὶ ὕδωρ así pues los persas tras llegar ante la presencia de Amintas pedían para su rey Darío tierra y aguaγῆtierra (que se cultiva), tierra (como propiedad)
Hdt.5.18.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἕπεο νόμῳ τῷ ἡμετέρῳ obedece nuestra leyἕπομαιseguir, obedecer
Hdt.5.19.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὥστε δὲ βαρέως φέρων εἶπε πρὸς Ἀμύντην τάδε de manera que, llevándolo con irritación, dijo lo siguiente a Amintasβαρύςcon pesadumbre, con irritación
Hdt.5.19.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβαρέως φέρων εἶπε llevándo[lo] con pesadumbre, hablóφέρωllevar (de determinada manera), soportar, sufrir
Hdt.5.19.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυνιεὶς Ἀμύντης ὅτι νεώτερα πρήγματα πρήσσειν μέλλοι Ἀλέξανδρος, λέγει… y al comprender Amintas que Alejandro estaba a punto de realizar acciones peores, dice…νέοςmás reciente, peor, imprevisto, extraordinario, dañino
Hdt.5.19.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυνιεὶς Ἀμύντης ὅτι νεώτερα πρήγματα πρήσσειν μέλλοι Ἀλέξανδρος, λέγει… y al comprender Amintas que Alejandro estaba a punto de realizar acciones peores, dice…συνίημιcomprender (algo), entender (algo)
Hdt.5.22.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈλέξανδρος δέ… ἀγωνιζόμενος στάδιον συνεξέπιπτε τῷ πρώτῳ y Alejandro compitiendo en la carrera del estadio llegaba con el primeroστάδιονcarrera del estadio
Hdt.5.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν παρὰ Δαρείου αἰτήσας ἔτυχε μισθὸν δωρεὴν (la ciudad) que había pedido a Darío y obtuvo gratuitamente como recompensaδωρεάgratuitamente
Hdt.5.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἰτήσας ἔτυχε μισθόν tras solicitarlo obtuvo un sueldoτυγχάνωobtener
Hdt.5.23.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνδρὶ Ἕλληνι δεινῷ τε καὶ σοφῷ a un hombre griego, hábil y sabioδεινόςhábil
Hdt.5.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasποιέειν ὅκως μηκέτι κεῖνος ἐς Ἕλληνας ἀπίξεται hacer que aquel ya no llegue hasta los griegosὅπωςque, de forma que, para que
Hdt.5.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσύ νυν τοῦτον τὸν ἄνδρα παῦσον ταῦτα ποιεῦντα impide tú, pues, que ese hombre haga esoπαύωhacer cesar (a alguien de algo), impedir (a alguien hacer)
Hdt.5.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπινοέω πρήγματα μεγάλα κατεργάσασθαι me propongo realizar grandes cosasκατεργάζομαιrealizar, llevar a cabo, lograr
Hdt.5.24.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσύ μοι ἐγένεο ἐξ ὀφθαλμῶν tú estuviste fuera de mi vistaγίγνομαιestar en determinada situación
Hdt.5.24.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνὴρ φίλος… καὶ εὔνοος un hombre amable y bien dispuestoεὔνουςbienintencionado, amable
Hdt.5.24.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτά τοι ἐγὼ καὶ ἀμφότερα συνειδὼς ἔχω μαρτυρέειν de hecho, también ambas cosas puedo testificarlas por haber sido testigoσύνοιδαconocer al tiempo, conocer como testigo
Hdt.5.25Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγενόμενον τῶν δικαστέων llegando a ser <él> uno de los juradosγίγνομαιllegar a ser de
Hdt.5.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ χρήμασι δίκην ἄδικον ἐδίκασε juzgó un juicio injusto por dineroδικάζωjuzgar un juicio, juzgar un pleito
Hdt.5.28Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ Μίλητος… ἐπὶ δύο γενεὰς ἀνδρῶν νοσήσασα ἐς τὰ μάλιστα στάσι Mileto que por espacio de dos generaciones de hombres sufrió de la disensión interna hasta el extremoνοσέωsufrir disensiones internas, estar en desorden
Hdt.5.29.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν ἀνεστηκυίῃ τῇ χώρῃ en la tierra despobladaἀνίστημιretirarse, emigrar a la fuerza
Hdt.5.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν δημοσίων οὕτω δή σφεας ἐπιμελήσεσθαι ὥσπερ τῶν σφετέρων que ellos se preocuparan tanto de lo público como de lo suyoδημόσιοςpúblico
Hdt.5.30.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ Νάξου ἔφυγον ἄνδρες τῶν παχέων ὑπὸ τοῦ δήμου algunos hombres principales fueron desterrados de Naxos por la clase popularδῆμοςclase popular, partido del pueblo
Hdt.5.30.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ Νάξου ἔφυγον ἄνδρες τῶν παχέων ὑπὸ τοῦ δήμου fueron desterrados de Naxos por la clase popular hombres entre los ricosπαχύςimportante, ampuloso, rico
Hdt.5.30.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπυνθάνομαι γὰρ ὀκτακισχιλίην ἀσπίδα Ναξίοισι εἶναι pues estoy informado de que los de Naxos tienen un ejército de ocho mil hombresἀσπίςcuerpo de ejército
Hdt.5.30.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπυνθάνομαι… Ναξίοισι εἶναι καὶ πλοῖα μακρὰ πολλά pues sé que los de Naxos tienen también muchos barcos grandes (barcos de guerra)πλοῖονbarco
Hdt.5.30.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Νάξιοι προσέθεσαν τῷ Ἀρισταγόρῃ πρήσσειν τῇ δύναιτο ἄριστα los naxios asignaron (ordenaron) a Aristágoras actuar de la mejor manera que pudieraπροστίθημιasignar (a alguien), aplicar (a alguien), provocar (a alguien), añadir (a alguien)
Hdt.5.30.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῷ Ἀρισταγόρῃ… ὑπίσχεσθαι δῶρα ἐκέλευον… τῇ στρατιῇ exigían a Aristágoras que prometiera regalos para el ejércitoὑπισχνέομαιprometer
Hdt.5.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐστὶ ἕτοιμα παρ’ ἐμοὶ χρήματα μεγάλα tengo una gran suma de dinero disponibleἑτοῖμοςdispuesto, preparado
Hdt.5.31.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιθήσεαι Εὐβοίῃ atacarás Eubeaἐπιτίθημιdirigir un ataque contra, atacar
Hdt.5.31.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅμα τῷ ἔαρι con el comienzo de la primaveraἔαρprimavera
Hdt.5.32Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡρμόσατο τὴν θυγατέρα tomó como esposa a la hija de estosἁρμόζωcomprometerse con, tomar como esposa
Hdt.5.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔρωτα σχὼν τῆς Ἑλλάδος τύραννος γενέσθαι habiendo tenido el deseo de llegar a ser rey de la Héladeἔρωςdeseo sexual por, amor por
Hdt.5.33.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπειτε δὲ ἐγένετο ἐν Χίῳ y después estuvo en Quíosγίγνομαιestar en determinada situación
Hdt.5.33.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς… ἐς τὴν Νάξον διαβάλοι con la idea de atravesar a Naxosδιαβάλλωatravesar, cruzar
Hdt.5.33.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρῆγμα τοιόνδε συνηνείχθη γενέσθαι sucedió que se produjo un hecho de tal índoleπρᾶγμαacción, hecho
Hdt.5.33.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσοὶ δὲ καὶ τούτοισι τοῖσι πρήγμασι τί ἐστι; ¿qué sucede contigo y con esos problemas?πρᾶγμαasunto, problema, acción judicial
Hdt.5.33.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσοὶ δὲ καὶ τούτοισι τοῖσι πρήγμασι τί ἐστι; ¿y qué tienes tú también con esos asuntos? (y tú con esos asuntos ¿qué tienes que ver?)τίςquién, qué
Hdt.5.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ γὰρ ὦν Νάξιοι οὐδὲν πάντως προσεδέκοντο ἐπὶ σφέας τὸν στόλον τοῦτον ὁρμήσεσθαι pues en efecto los de Naxos no esperaban nada en absoluto que esa expedición naval se lanzase contra ellosοὐδείςnada en absoluto
Hdt.5.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ δαπάνη τῆς στρατιῆς ἀπαιτεομένη el gasto reclamado de la expediciónἀπαιτέωexigir (la devolución), reclamar (la devolución)
Hdt.5.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυνέπιπτε γὰρ καὶ τὸν ἐστιγμένον τὴν κεφαλὴν ἀπῖχθαι ἐκ Σούσων pues coincidía que llegó de Susa el que tenía una marca en la cabezaσυμπίπτωcoincidir (que), suceder al tiempo (que), suceder casualmente (que)
Hdt.5.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀμείβετο… ταύτην ἀπέντα ἄλλην ἐσαγαγέσθαι respondía que tras despedir a esa se iba a casar con otraἀφίημιdespedir
Hdt.5.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ ἔφοροι εἶπαν ἐπικαλεσάμενοι αὐτὸν los éforos hablaron, tras convocarloἐπικαλέωconvocar (a su presencia), convocar (al combate), desafiar
Hdt.5.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ τοίνυν τοι περιεχόμενόν σε ὁρῶμεν τῆς ἔχεις γυναικός, σὺ δὲ ταῦτα ποίεε puesto que, en efecto, vemos que tú estás prendado de la mujer que tienes, tú haz estoπεριέχωaficionarse (a), prendarse (de)
Hdt.5.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρὸς ταῦτα… προσέφερον Ἀναξανδρίδῃ τάδε ante eso enviaban a Anaxandride lo siguienteπρόςante, delante de, referido a, para, contra
Hdt.5.40.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄλλην πρὸς ταύτῃ ἐσάγαγε γυναῖκα τεκνοποιόν toma <tú> como esposa además de esa a otra mujer que sea fértilεἰσάγωllevar a casa, meter en casa, tomar (como esposa)
Hdt.5.40.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιξὰς ἱστίας οἴκεε habitaba dos casasἑστίαhogar (casa)
Hdt.5.41.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὕτη τε ἔφεδρον βασιλέα Σπαρτιήτῃσι ἀπέφαινε y esta lo proclamaba rey heredero a los espartanosἀποφαίνωmostrar, proclamar, revelar, probar
Hdt.5.41.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ ἐσύστερον ἐπελθοῦσα γυνὴ la mujer que vino a continuación (que tuvo después)ἐπέρχομαιsobrevenir, surgir, ocurrir
Hdt.5.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔχουσαν δὲ αὐτὴν… πυθόμενοι al enterarse ellos que estaba embarazadaἔχωretener en el vientre, estar embarazada
Hdt.5.42.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπιεῖσι φοβήσαντες τοὺς βοῦς sueltan los bueyes por miedoἀφίημιabandonar, soltar, dejar (salir)
Hdt.5.43.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκομίζετο παρὰ τὴν Ἰταλίην se dirigía a Italiaκομίζωirse, dirigirse a
Hdt.5.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε οἱ τὰ ἱρὰ οὐ προεχώρεε χρηστὰ θυομένῳ después, cuando inmolaba, los sacrificios no marchaban propicios para élχρηστόςfavorable, propicio
Hdt.5.45.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμαρτύρια δὲ τούτων ἑκάτεροι ἀποδεικνύουσι y unos y otros presentan testimonios de esoἀποδείκνυμιpresentar (en juicio), presentar (en público)
Hdt.5.45.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα... ἑκάτεροι αὐτῶν μαρτύρια ἀποφαίνονται una y otra parte presentan esos testimoniosἀποφαίνωpresentar (algo propio), ofrecer (algo propio), exhibirse
Hdt.5.46.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπέθανον μάχῃ ἑσσωθέντες ὑπό τε Φοινίκων καὶ Ἐγεσταίων murieron vencidos en combate por fenicios y egestensesἡττάομαιser derrotado, ser vencido
Hdt.5.46.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυλλαβὼν δὲ οὗτος τῆς στρατιῆς τοὺς περιγενομένους y tras reunir ese los supervivientes de su ejércitoσυλλαμβάνωreunir, juntar
Hdt.5.48Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γάρ τινα πολλὸν χρόνον ἦρξε ὁ Κλεομένης pues Cleómenes mantuvo el poder no mucho tiempoτίςmás o menos, algo, uno
Hdt.5.84.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δὲ ἀπέφαινον λόγῳ ὡς οὐκ ἀδικέοιεν y ellos demostraban con argumentos que no cometían injusticiaἀποφαίνωdemostrar (que), manifestar (que)
Hdt.5.49.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτόξα καὶ αἰχμὴ βραχέα arcos y lanza cortosβραχύςbreve, corto, estrecho, menudo
Hdt.5.49.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε γὰρ οἱ βάρβαροι ἄλκιμοι εἰσί, ὑμεῖς τε τὰ ἐς τὸν πόλεμον ἐς τὰ μέγιστα ἀνήκετε ἀρετῆς πέρι pues por una parte los enemigos no son fuertes y por otra vosotros habéis llegado al máximo en valorοὔτεy no… y..., por una parte no… y por otra...
Hdt.5.49.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπεντακόσια τάλαντα βασιλέι τὸν ἐπέτειον φόρον ἐπιτελεῦσι pagan al rey quinientos talentos, su contribución anualἐπιτελέωpagar

« Anterior 1 ... 22 23 24 25 26 27 28 ... 87 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas