logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 76 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25457 -- Paginación: 2/76
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aesch.Choe.913Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτὸ δυστυχές la desdichaδυστυχήςla desdicha
Aesch.Choe.919Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasμὴ ’λεγχε τὸν πονοῦντ’ ἔσω καθημένη no acuses al que se esfuerza, estando <tú> sentada dentro <de la casa>ἐλέγχωacusar, censurar
Aesch.Choe.923Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas—κτενεῖν ἔοικας, ὦ τέκνον, τὴν μητέρα —σύ τοι σεαυτήν, οὐκ ἐγώ, κατακτενεῖς —parece, hijo, que vas a matar a tu madre —en verdad, te matarás tú a ti misma, no yoσεαυτοῦde ti mismo, a ti mismo
Aesch.Choe.925Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτὰς [ἐγκότους κύνας] τοῦ πατρὸς δὲ πῶς φύγω, παρεὶς τάδε; ¿y cómo, tras haber pasado por alto esto, voy a escapar a las perras del resentimiento de mi padre?παρίημιpasar por alto, omitir
Aesch.Choe.928Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasοἲ ’γὼ τεκοῦσα τόνδ’ ὄφιν ἐθρεψάμην ¡ay de mí, que tras parir a esta serpiente <la> crié!τρέφωcriar (algo propio), educar (algo propio)
Aesch.Choe.938Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἔμολε δ’ ἐς δόμον τὸν Ἀγαμέμνονος διπλοῦς λέων, διπλοῦς Ἄρης y llegó al palacio de Agamenón un león doble, un Ares dobleλέωνleón
Aesch.Choe.950Aeschylus, Choephori: Esquilo, CoéforasΔίκαν δέ νιν προσαγορεύομεν… τυχόντες καλῶς la designamos Justicia con buen aciertoτυγχάνωalcanzar por casualidad, acertar, con acierto
Aesch.Choe.990Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπολλοὺς ἀναιρῶν matando a muchosἀναιρέωquitar de enmedio, matar
Aesch.Choe.992Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἥτις δ’ ἐπ’ ἀνδρὶ τοῦτ’ ἐμήσατο στύγος, ἐξ οὗ τέκνων ἤνεγχ’ ὑπὸ ζώνην βάρος y esta urdió esa abominación contra su marido del que llevó bajo su cintura la carga de <sus> hijosβάροςpeso, carga
Aesch.Choe.1031Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas… τὸν πυθόμαντιν Λοξίαν, χρήσαντ’ ἐμοὶ πράξαντι… ταῦτ’ ἐκτὸς αἰτίας κακῆς … al adivino pítico Loxias que me trató como habiendo hecho <yo> eso sin mala intenciónἐκτόςfuera de, sin
Aesch.Choe.1052Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἴσχε, μὴ φόβου νικῶ πολύ ¡detente!, no temas, conseguías una gran victoriaἴσχωdetenerse
Aesch.Choe.1060Aeschylus, Choephori: Esquilo, CoéforasΛοξίας δὲ προσθιγὼν ἐλεύθερόν σε τῶνδε πημάτων κτίσει y <Apolo> Loxias tras tocarte te hará libre de estos sufrimientosκτίζωprovocar, hacer (provocar), inventar
Aesch.Choe.9Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasοὐ γὰρ παρὼν ᾤμωξα σόν... μόρον οὐδ’ ἐξέτεινα χεῖρ’ ἐπ’ ἐκφορᾷ νεκροῦ pues por no estar presente ni lamenté tu destino ni tendí la mano en el entierro de tu cadáverἐκτείνωtender la mano, alargar la mano
Aesch.Eum.1Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπρῶτον… εὐχῇ τῇδε πρεσβεύω θεῶν τὴν πρωτόμαντιν Γαῖαν en primer lugar con esta súplica honro a la primera profetisa, Geaπρεσβεύωhonrar, respetar, considerar preferente
Aesch.Eum.5Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesθελούσης, οὐδὲ πρὸς βίαν τινός queriendo <ella> y no por violencia de nadieβίαa la fuerza, con violencia
Aesch.Eum.22Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσέβω δὲ νύμφας, ἔνθα Κωρυκὶς πέτρα κοίλη y honro a las ninfas <que habitan> donde la gruta de Coricioπέτραroca (hueca), caverna, gruta
Aesch.Eum.25Aeschylus, Eumenides: Esquilo, EuménidesΒρόμιος… ἐξ οὗτε Βάκχαις ἐστρατήγησεν θεός... Bromio (Baco)… desde que como dios mandó el ejército de bacantes...στρατηγέωser general, mandar un ejército, planificar
Aesch.Eum.29Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἔπειτα μάντις ἐς θρόνους καθιζάνω después <como> adivina me siento en el tronoμάντιςadivino, adivina
Aesch.Eum.32Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὡς νομίζεται como es costumbreνομίζωser costumbre, estar de moda
Aesch.Eum.36Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδεινὰ δ’ ὀφθαλμοῖς δρακεῖν πάλιν μ’ ἔπεμψεν ἐκ δόμων τῶν Λοξίου, ὡς μήτε σωκεῖν μήτε μ’ ἀκταίνειν βάσιν y cosas terribles de ver con los ojos me expulsaron de nuevo fuera de la morada de Loxias, de forma que ni yo tenía fuerza ni mantenía la marchaβάσιςpaso, marcha, cadencia
Aesch.Eum.45Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτῇδε γὰρ τρανῶς ἐρῶ pues así (lo) diré claramenteὅδεaquí, así, de este modo
Aesch.Eum.48Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesοὔτοι γυναῖκας ἀλλὰ Γοργόνας λέγω no las llamo mujeres, sino Gorgonasλέγωllamar a alguien algo
Aesch.Eum.60Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτἀντεῦθεν ἤδη τῶνδε δεσπότῃ δόμων αὐτῷ μελέσθω lo que ocurra a partir de ahora ya que preocupe al propio dueño de la casaἐντεῦθενlas cosas a partir de ahora, las cosas a partir de ahí
Aesch.Eum.69Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesαἱ κατάπτυστοι κόραι… αἷς οὐ μείγνυται θεῶν τις οὐδ’ ἄνθρωπος οὐδὲ θήρ ποτε estas muchachas abominables con las cuales ninguno de los dioses ni ningún hombre ni bestia se junta jamásμίγνυμιreunirse (con), juntarse (con)
Aesch.Eum.74Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὅμως δὲ φεῦγε μηδὲ μαλθακὸς γένῃ pero sin embargo huye y no seas cobardeὅμως(pero) de todos modos, (pero) sin embargo
Aesch.Eum.75Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἐλῶσι γάρ σε καὶ δι’ ἠπείρου μακρᾶς pues te perseguirán también por un territorio vastoμακρόςgrande, vasto
Aesch.Eum.82Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμηχανὰς εὑρήσομεν hallaremos procedimientosμηχανήartimaña, estratagema, procedimiento
Aesch.Eum.83Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμηχανὰς εὑρήσομεν, ὥστ’ ἐς τὸ πᾶν σε τῶνδ’ ἀπαλλάξαι πόνων encontraremos medios para liberarte por completo de estos sufrimientosπᾶςpor completo, del todo, para todo
Aesch.Eum.86Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὸ μἀμελεῖν (μὴ ἀμελεῖν) μάθε aprende a no descuidarteἀμελέωdescuidarse, despreocuparse
Aesch.Eum.125Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτί σοι πέπρωται πρᾶγμα πλὴν τεύχειν κακά; ¿qué misión te ha asignado el destino, excepto causar desgracias?πλήνexcepto, salvo
Aesch.Eum.171Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπαρὰ νόμον contra la leyνόμοςcontra la ley
Aesch.Eum.203Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτί μήν; ¿y qué?μήν
Aesch.Eum.222Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὰ μὲν γὰρ οἶδα κάρτα σ’ ἐνθυμουμένην, τὰ δ’ ἐμφανῶς πράσσουσαν ἡσυχαιτέραν sé que tú unas cosas las reflexionas mucho (te las tomas muy a pecho) y otras las llevas a cabo claramente con más tranquilidadἐνθυμέομαιpensar, meditar, reflexionar, planear, concluir
Aesch.Eum.232Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἐγὼ δ’ ἀρήξω τὸν ἱκέτην τε ῥύσομαι y yo socorreré y defenderé al suplicanteἔρυμαιproteger, salvar, defender
Aesch.Eum.240Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὅμοια χέρσον καὶ θάλασσαν ἐκπερῶν atravesando por igual tierra y marὅμοιοςde igual manera, igualmente, por igual
Aesch.Eum.254Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὅρα ὅρα μάλ’ αὖ mira mira bien otra vezαὖde nuevo, otra vez
Aesch.Eum.271Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἢ θεὸν ἢ ξένον τιν’ ἀσεβῶν siendo impío contra algún dios o extranjeroἀσεβέωser impío (contra alguien)
Aesch.Eum.285Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπολὺς δέ μοι γένοιτ’ ἄν… λόγος ὅσοις προσῆλθον ἀβλαβεῖ ξυνουσίᾳ y sería para mí una enumeración larga (contar todos) a cuantos me aproximé en una relación sin tachaσυνουσίαtrato (social), relación (social)
Aesch.Eum.307Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesχορὸν ἅψωμεν trabemos el coro (formemos el coro)ἅπτωtrabar
Aesch.Eum.308Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἄγε δὴ καὶ χορὸν ἅψωμεν, ἐπεὶ μοῦσαν στυγερὰν ἀποφαίνεσθαι δεδόκηκεν venga ya, juntemos el coro, puesto que hemos decidido mostrar el canto malditoΜοῦσαmusa, música, canto, poesía
Aesch.Eum.321Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμᾶτερ ἅ μ’ ἔτικτες madre, <tú> que me paríasτίκτωparir, dar a luz
Aesch.Eum.327Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἅγνισμα κύριον φόνου apropiada expiación de una muerteκύριοςautorizado, válido
Aesch.Eum.403Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδιώκουσ’ ἦλθον ἄτρυτον πόδα he venido corriendo con pie infatigableδιώκωcorrer, galopar
Aesch.Eum.415Aeschylus, Eumenides: Esquilo, EuménidesΔιὸς κόρη hija de Zeus (Atenea)κόρηhija
Aesch.Eum.422Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτῷ κτανόντι ποῦ τὸ τέρμα τῆς φυγῆς; ¿dónde está el final de la huida para el que mató?κτείνωmatar
Aesch.Eum.428Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδυοῖν παρόντοιν ἥμισυς λόγου πάρα estando presentes dos <partes>, aquí hay una mitad del argumentoἥμισυςmedio, mitad (de)
Aesch.Eum.431Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπῶς δή; δίδαξον ¿cómo?, enséñaloδιδάσκωenseñar (algo)
Aesch.Eum.432Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὰ μὴ δίκαια lo que no es justoμήno
Aesch.Eum.433Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesκρῖνε δ’εὐθεῖαν δίκην dicta una recta sentenciaεὐθύςabierto, franco, directo
Aesch.Eum.473Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἄλλως τε καὶ σὺ μὲν… ἱκέτης προσῆλθες y sobre todo cuando has venido como suplicanteἄλλοςy principalmente, especialmente, sobre todo
Aesch.Eum.474Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἱκέτης προσῆλθες καθαρὸς ἀβλαβὴς δόμοις te acercaste suplicante a la morada purificado y sin tachaκαθαρόςlimpio, puro, purificado
Aesch.Eum.474Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἐμοῖς ἱκέτης προσῆλθες… δόμοις te dirigiste a mi morada como suplicanteπροσέρχομαιir hacia, avanzar hacia, dirigirse a
Aesch.Eum.480Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἀμφότερα μένειν πέμπειν τε… ἀμηχάνως ἐμοί ambas cosas, dejar que se queden y enviarlos lejos me son imposiblesἀμφότεροςa un mismo tiempo, a la vez
Aesch.Eum.484Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesθεσμὸν τὸν εἰς ἅπαντ’ ἐγὼ θήσω χρόνον institución que yo estableceré para todo el tiempoἅπας
Aesch.Eum.509Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμηδέ τις κικλῃσκέτω ξυμφορᾷ τετυμμένος y que nadie invoque golpeado por la desgraciaτύπτωgolpear, arrasar
Aesch.Eum.520Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesξυμφέρει σωφρονεῖν ὑπὸ στένει conviene ser prudente bajo la desgraciaσυμφέρωconvenir (a), ser útil (a), favorecer (a)
Aesch.Eum.521Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesξυμφέρει σωφρονεῖν ὑπὸ στένει conviene ser prudente bajo una situación apuradaσωφρονέωser prudente, tener buen juicio, tener moderación, actuar con prudencia
Aesch.Eum.533Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδυσσεβίας… ὕβρις τέκος la soberbia <es> hija de la impiedadὕβριςsoberbia, arrogancia, insolencia
Aesch.Eum.539Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesβωμὸν αἴδεσαι Δίκας respeta el altar de JusticiaδίκηJusticia, Dike
Aesch.Eum.565Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὤλετ’ ἄκλαυτος murió sin ser lloradoὄλλυμιmorir, perecer
Aesch.Eum.566Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesκήρυσσε, κῆρυξ ¡pregona, heraldo!κηρύττωpregonar, anunciar
Aesch.Eum.568Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσάλπιγξ βροτείου πνεύματος πληρουμένη una trompeta llena de aliento mortalπληρόωllenar algo (de algo o con algo), equipar
Aesch.Eum.569Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσάλπιγξ... ὑπέρτονον γήρυμα φαινέτω στρατῷ que la trompeta haga oír al pueblo su muy agudo sonidoφαίνωhacer oír
Aesch.Eum.575Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτί τοῦδε σοὶ μέτεστι πράγματος λέγε di qué participación tienes en este asuntoμέτειμι (εἰμί)participar de algo, tener derecho sobre algo
Aesch.Eum.576Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμαρτυρήσων ἦλθον vine para testificarἔρχομαιir con la intención de, venir para
Aesch.Eum.579Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesαἰτίαν δ’ ἔχω τῆς τοῦδε μητρὸς τοῦ φόνου asumo la culpa por la muerte de esta madreαἰτίαtener responsabilidad por, tener culpa de, sufrir acusación de
Aesch.Eum.582Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὑμῶν ὁ μῦθος, εἰσάγω δὲ τὴν δίκην la palabra es vuestra, inicio este juicio’εἰσάγωllevar (a juicio/debate), iniciar (un pleito)
Aesch.Eum.592Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὴν μητέρα… ἔκτεινα… λέγω· ξιφουλκῷ χειρὶ πρὸς δέρην τεμών maté a mi madre, afirmo: haciendo un corte en <su> cuello con una mano armada de espadaτέμνωcortar, herir
Aesch.Eum.594Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμαρτυρεῖ δέ μοι y <él> es mi testigoμαρτυρέωser testigo (para alguien), testificar (a favor de)
Aesch.Eum.603Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτοιγὰρ σὺ μὲν ζῇς, ἡ δ’ ἐλευθέρα φόνῳ tú es verdad que sigues vivo, pero ella <está> liberada de la muerte [de Agamenón]ἐλεύθεροςlibre, liberado
Aesch.Eum.611Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδρᾶσαι… οὐκ ἀρνούμεθα no negamos haberlo hechoἀρνέομαιnegar, decir que no
Aesch.Eum.618Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesοὐπώποτ’ εἶπον… ὃ μὴ κελεύσαι Ζεύς nunca dije lo que Zeus no (me) ordenóκελεύωordenar algo a alguien
Aesch.Eum.630Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesψήφῳ διαιρεῖν τοῦδε πράγματος πέρι decidir con el voto sobre este temaψῆφοςvoto
Aesch.Eum.650Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπάντ’ ἄνω τε καὶ κάτω στρέφων τίθησιν todo lo dispone trastocándolo arriba y abajoἄνωpatas arriba, al revés
Aesch.Eum.651Aeschylus, Eumenides: Esquilo, EuménidesΖεύς... τὰ δ’ ἄλλα πάντ’ ἄνω τε καὶ κάτω στρέφων τίθησιν Zeus administra todo lo demás revolviéndo<lo> arriba y abajoτίθημιestablecer, disponer, administrar, promulgar
Aesch.Eum.652Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπῶς γὰρ τὸ φεύγειν τοῦδ’ ὑπερδικεῖς ὅρα pues mira cómo abogas para que este sea absueltoὁράωmirar (cómo), preocuparse (de cómo)
Aesch.Eum.568Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσάλπιγξ βροτείου πνεύματος πληρουμένη trompeta llena de aliento mortalπνεῦμαaliento, espíritu vital, respiración
Aesch.Eum.659Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesοὔκ ἔστι μήτηρ ἡ κεκλημένου τέκνου τοκεύς, τροφὸς δὲ κύματος νεοσπόρου y la progenitora del llamado hijo no es madre sino nodriza de un embrión recién sembradoκῦμαgermen, embrión
Aesch.Eum.662Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτεκμήριον δὲ τοῦδέ σοι δείξω λόγου y te mostraré una prueba de este razonamientoτεκμήριονprueba
Aesch.Eum.670Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides… ὅπως γένοιτο πιστὸς εἰς τὸ πᾶν χρόνου … para que sea fiel para todo el tiempo (... fiel para siempre)πᾶςcualquier forma (de), todo tipo (de), total, absoluto
Aesch.Eum.674Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἤδη κελεύω τούσδ’ ἀπὸ γνώμης φέρειν ψῆφον δικαίαν ordeno ya que estos emitan un voto justo con buen juicioγνώμηbuen juicio
Aesch.Eum.677Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμένω δ’ ἀκοῦσαι πῶς ἀγὼν κριθήσεται espero escuchar cómo será sentenciado el juicioἀγώνjuicio, sentencia
Aesch.Eum.681Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesκλύοιτ’ ἂν ἤδη θεσμόν, Ἀττικὸς λεώς podríais escuchar ya una ley, pueblo atenienseἈττικόςateniense
Aesch.Eum.683Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἔσται δὲ καὶ τὸ λοιπὸν Αἰγέως στρατῷ αἰεὶ δικαστῶν τοῦτο βουλευτήριον y tendrá en adelante el pueblo de Egeo siempre ese consejo de juecesστρατόςpueblo
Aesch.Eum.686Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὅτ’ ἦλθον Θησέως κατὰ φθόνον στρατηλατοῦσαι cuando vinieron (ellas, las amazonas) al frente de un ejército por resentimiento contra Teseoκατάen relación a, según, por (medio de)
Aesch.Eum.686Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπάγον δ’ Ἄρειον τόνδ’, Ἀμαζόνων ἕδραν σκηνάς τε… ἀντεπύργωσαν y fortificaron en respuesta esta colina de Ares, sede y campamento de las Amazonasσκηνήconjunto de tiendas, campamento, morada
Aesch.Eum.691Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσέβας ἀστῶν φόβος τε ξυγγενὴς τὸ μὴ ἀδικεῖν σχήσει el respeto de los ciudadanos y el miedo que es (su) pariente, (los) sujetará (para) que no cometan injusticiaσυγγενήςpariente
Aesch.Eum.697Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὸ μήτ’ ἄναρχον μήτε δεσποτούμενον ἀστοῖς περιστέλλουσι βουλεύω σέβειν aconsejo a los ciudadanos que no defienden ni la anarquía ni el despotismo ser respetuososβουλεύωaconsejar (algo a alguien)
Aesch.Eum.725Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesοὔκουν δίκαιον τὸν σέβοντ’ εὐεργετεῖν, ἄλλως τε πάντως χὤτε δεόμενος τύχοι; ¿acaso no es justo beneficiar al piadoso, tanto en cualquier otro caso como cuando se encuentre necesitado?οὔκουνverdaderamente, no, entonces, no, acaso no, no es verdad que
Aesch.Eum.728Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesοἴνῳ παρηπάτησας ἀρχαίας θεάς engañaste a las deidades originarias con vinoἀρχαῖοςoriginario, antiguo, primitivo
Aesch.Eum.735Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesψῆφον δ’ Ὀρέστῃ τήνδ’ ἐγὼ προσθήσομαι y votaré a favor de Orestesπροστίθημιañadir su voto para (alguien), votar (a favor de alguien)
Aesch.Eum.737Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὸ δ’ ἄρσεν αἰνῶ πάντα apruebo lo masculino en su totalidadἄρσηνlo varonil, lo masculino
Aesch.Eum.742Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἐκβάλλεθ’ ὡς τάχιστα τευχέων πάλους sacad afuera rápidamente los votos de las urnasἐκβάλλωexpulsar (de), apartar (de), sacar fuera (de)
Aesch.Eum.745Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὦ Νὺξ μέλαινα μῆτερ, ἆρ’ ὁρᾷς τάδε; Noche, negra madre, ¿acaso ves esto?ἆρα¿acaso?, si
Aesch.Eum.773Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπόλιν τὴν Παλλάδος τιμῶσιν αἰεὶ τήνδε συμμάχῳ δορί honran siempre a esta ciudad de Palas (Atenea) con una lanza como aliadaσύμμαχοςaliado, favorable
Aesch. Eum.789Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτί ῥέξω; γελῶμαι πολίταις ¿qué voy a hacer? soy objeto de risa para los ciudadanosγελάωser objeto de risa
Aesch.Eum.791Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesκόραι δυστυχεῖς Νυκτὸς (Erinias) desventuradas hijas de la Nocheδυστυχήςdesdichado, desafortunado
Aesch.Eum.843Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτίς μ’ ὑποδύεται, τίς ὀδύνα πλευράς; ¿qué me penetra? ¿qué dolor <penetra> mi costado?πλευράcostado, lado
Aesch.Eum.866Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἐνοικίου δ’ ὄρνιθος οὐ λέγω μάχην no digo lucha de ave caseraὄρνιςgallo, gallina
Aesch.Eum.867Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτοιαῦθ’ ἑλέσθαι σοι πάρεστιν ἐξ ἐμοῦ... χώρας μετασχεῖν τῆσδε te es posible obtener de mí lo siguiente: tener parte de esta tierraπάρειμι (εἰμί)ser posible
Aesch.Eum.868Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesεὖ δρῶσαν, εὖ πάσχουσαν a ella que actuaba bien y recibía el bienδράωactuar bien (con uno), actuar mal (con uno)
Aesch.Eum.868Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσοι πάρεστιν… εὖ δρῶσαν, εὖ πάσχουσαν… μετασχεῖν te es posible actuando bien y pasándolo bien tomar parteπάσχωirle a uno bien, pasarlo bien, beneficiarse
Aesch.Eum.881Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesοὔτοι καμοῦμαί σοι λέγουσα τἀγαθά no me cansaré de decirte lo que es buenoκάμνωcansarse de
Aesch.Eum.898Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesκαί μοι πρόπαντος ἐγγύην θήσῃ χρόνου; ¿y me concederás una garantía para todo el tiempo?χρόνοςtiempo
Aesch.Eum.900Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesθέλξειν μ’ ἔοικας καὶ μεθίσταμαι κότου parece que me embrujarás y <ya> me alejo de <mi> rencorμεθίστημιalejarse (de)
Aesch.Eum.914Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesοὐκ ἀνέξομαι τὸ μὴ οὐ τήνδ’ ἀστύνικον ἐν βροτοῖς τιμᾶν πόλιν no sufriré que esta ciudad no se honre entre los mortalesἀνέχωsostener, aguantar, soportar
Aesch.Eum.933Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὁ δὲ μὴ κύρσας βαρεῶν τούτων οὐκ οἶδεν ὅθεν πληγαὶ βιότου y el que no tropieza con esos pesares no sabe de dónde <vienen> los golpes de la vidaπληγήgolpe (de la fortuna), calamidad
Aesch.Eum.990Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἐκ τῶν φοβερῶν τῶνδε προσώπων μέγα κέρδος ὁρῶ τοῖσδε πολίταις de estos temibles semblantes (de las Erinias) veo un gran provecho para estos ciudadanosπρόσωπονsemblante, aspecto, persona
Aesch.Eum.1000Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesχαίρετ’ ἀστικὸς λεώς… σωφρονοῦντες ἐν χρόνῳ ¡adiós, gentes de la ciudad, prudentes con el <paso del> tiempo!χρόνοςen tiempo, con el tiempo, dentro de un tiempo
Aesch.Eum.1020Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesοὔτι μέμψεσθε συμφορὰς βίου no censuraréis en modo alguno los sucesos de la vidaσυμφοράsuceso, suerte, circunstancia
Aesch.Eum.1029Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὸ φέγγος ὁρμάσθω πυρός ¡brote el brillo del fuego!ὁρμάωprecipitarse, surgir con fuerza, brotar
Aesch.Eum.1041Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδεύρω ἴτε id allíδεῦροaquí, hacia aquí
Aesch.Pers.5Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἄναξ βασιλεύς rey soberanoβασιλεύςrey, soberano, monarca
Aesch.Pers.14Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκοὔτε τις ἄγγελος οὔτε τις ἱππεὺς ἄστυ τὸ Περσῶν ἀφικνεῖται y no llega ni un mensajero ni un jinete a la ciudad de los persasἱππεύςjinete, caballero, hombre a caballo
Aesch.Pers.15Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasοὔτε τις ἱππεὺς ἄστυ τὸ Περσῶν ἀφικνεῖται y ni un jinete llega a la ciudad de los Persasἀφικνέομαιllegar a, llegar hasta
Aesch.Pers.15Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκοὔτε τις ἄγγελος οὔτε τις ἱππεὺς ἄστυ τὸ Περσῶν ἀφικνεῖται y ningún mensajero ni jinete llega a la ciudad de los persasΠέρσηςpersa
Aesch.Pers.25Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasστρατιᾶς πολλῆς ἔφοροι capitanes de un ejército inmensoἔφοροςsupervisor, guardián
Aesch.Pers.27Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasβασιλέως ὕποχοι μεγάλου… σοῦνται… φοβεροὶ μὲν ἰδεῖν, δεινοὶ δὲ μάχην súbditos del gran rey se precipitan, terribles de ver y temibles en el combateφοβερόςterrible (de), terrible (para)
Aesch.Pers.38Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτάς… Θήβας ἐφέπων que gobernaba Tebasἐφέπωcuidar, administrar
Aesch.Pers.48Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasφοβερὰν ὄψιν προσιδέσθαι visión terrible de verὄψιςvisión (real), observación
Aesch.Pers.53Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΒαβυλὼν δ’ ἡ πολύχρυσος πάμμικτον ὄχλον πέμπει y Babilonia de mucho oro envía una tropa muy mezcladaὄχλοςtropa
Aesch.Pers.55Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΒαβυλὼν δ’ ἡ πολύχρυσος πάμμικτον ὄχλον πέμπει… ναῶν τ’ ἐπόχους καὶ τοξουλκῷ λήματι πιστούς y Babilonia, la rica en oro, envía una abigarrada muchedumbre, a bordo de naves y confiados en una audacia que tensa el arcoπιστόςque confía, confiado
Aesch.Pers.67Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπεπέρακεν… ὁ περσέπτολις ἤδη βασίλειος στρατὸς εἰς ἀντίπορον γείτονα χώραν el ejército real destructor de ciudades ya ha pasado al territorio vecino que está enfrenteγείτωνvecino, vecina
Aesch.Pers.69Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπορθμὸν ἀμείψας tras haber pasado el estrechoἀμείβωcambiar (de lugar), pasar (de un lugar a otro), cruzar
Aesch.Pers.87Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasδόκιμος δ’ οὔτις ὑποστὰς μεγάλῳ ῥεύματι φωτῶν y no <hay> nadie valeroso que se enfrente al gran flujo de hombresῥεῦμαflujo
Aesch.Pers.101Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἔμαθον... θαλάσσας πολιαινομένας πνεύματι λάβρῳ ἐσορᾶν… ἄλσος aprendieron a contemplar la sagrada extensión del mar espumoso por el viento impetuosoπνεῦμαsoplo, viento
Aesch.Pers.117Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasφόβῳ… Περσικοῦ στρατεύματος con miedo al ejército persaστράτευμαejército, infantería, armada
Aesch.Pers.119Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἄστυ Σουσίδος la ciudad de Susaἄστυciudad (lugar de residencia)
Aesch.Pers.151Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἥδε θεῶν ἴσον ὀφθαλμοῖς φάος ὁρμᾶται se precipita esta luz igual a los ojos de los diosesὁρμάωprecipitarse, surgir con fuerza, brotar
Aesch.Pers.156Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasμῆτερ ἡ Ξέρξου γεραιά, χαῖρε, Δαρείου γύναι ¡vieja madre de Jerjes, mujer de Darío, te saludo!ΔαρεῖοςDarío
Aesch.Pers.159Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasταῦτα δὴ λιποῦσ’ ἱκάνω χρυσεοστόλμους δόμους por eso ciertamente vengo, tras abandonar <mi> morada adornada de oroοὗτοςpor eso
Aesch.Pers.163Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasμὴ μέγας πλοῦτος κονίσας οὖδας ἀντρέψῃ ποδὶ ὄλβον ¡que una gran riqueza tras cubrir de polvo el suelo no arruine de una patada la felicidad!ἀνατρέπωderribar, arruinar, trastornar
Aesch.Pers.173Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasεὖ τόδ’ ἴσθι sabe bien estoεὖbien
Aesch.Pers.175Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasεὐμενεῖς γὰρ ὄντας ἡμᾶς… καλεῖς nos llamas a nosotros, que estamos bien predispuestosεὐμενήςbien dispuesto, favorable
Aesch.Pers.177Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπολλοῖς μὲν αἰεὶ νυκτέροις ὀνείρασιν ξύνειμι ciertamente estoy siempre con frecuentes sueñosσύνειμι (εἰμί) estar con, estar en contacto con, convivir con, conjuntarse con
Aesch.Pers.179Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasοὔτι πω τοιόνδ’ ἐναργὲς εἰδόμην nunca vi [sueño] tan evidente como esteὁράωmirar, ver
Aesch.Pers.179Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἀλλ’ οὔτι πω τοιόνδ’ ἐναργὲς εἰδόμην ὡς τῆς πάροιθεν εὐφρόνης pero en modo alguno jamás tuve yo una visión tan clara como durante la noche pasadaτοῖοςtal... (cual), tal… (como), algo tal… (que), tan… (como)
Aesch.Pers.182Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἡ μὲν πέπλοισι Περσικοῖς ἠσκημένη ella adornada con vestidos persasἀσκέωadornar
Aesch.Pers.184Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἐδοξάτην μοι δύο γυναῖκε... μεγέθει τε τῶν νῦν ἐκπρεπεστάτα πολύ, κάλλει τ’ ἀμώμω se me aparecieron dos mujeres, en estatura mucho más sobresalientes que las de ahora y en belleza, sin tachaμέγεθοςtamaño (corporal), estatura
Aesch.Pers.199Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτὸν δ’ ὅπως ὁρᾷ Ξέρξης πέπλους ῥήγνυσιν ἀμφὶ σώματι y cuando Jerjes lo ve desgarra los peplos que rodean su cuerpoῥήγνυμιromper, desgarrar, destrozar
Aesch.Pers.202Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἐπεὶ δ’ ἀνέστην καὶ χεροῖν καλλιρρόου ἔψαυσα πηγῆς… y cuando me levanté y toqué con las manos el agua de una fuente de bella corriente…πηγήagua de manantial, agua de fuente
Aesch.Pers.215Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasοὔ σε βουλόμεσθα… οὔτ’ ἄγαν φοβεῖν λόγοις οὔτε θαρσύνειν no queremos ni asustarte en exceso con palabras ni animarteφοβέωasustar, atemorizar, meter miedo
Aesch.Pers.226Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὁ πρῶτος τῶνδ’ ἐνυπνίων κριτὴς el primer intérprete de estos sueñosκριτήςjuez, árbitro
Aesch.Pers.228Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἐκτελοῖτο δὴ τὰ χρηστά que se cumplan en verdad las cosas beneficiosasχρηστόςcosas beneficiosas, beneficios, favores
Aesch.Pers.230Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasεὖτ’ ἂν εἰς οἴκους μόλωμεν… cuando lleguemos a palacio…οἶκοςcasa, morada, habitación
Aesch.Pers.231Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὦ φίλοι, ποῦ τὰς Ἀθήνας φασὶν ἱδρῦσθαι χθονός; amigos, ¿en dónde de la tierra afirman que se asienta Atenas?ποῦ¿dónde (de)?, dónde (de)
Aesch.Pers.233Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἀλλὰ μὴν ἵμειρ’ ἐμὸς παῖς τήνδε θηρᾶσαι πόλιν; ¿pero verdaderamente mi hijo deseaba capturar esta ciudad?μήνpero verdaderamente
Aesch.Pers.236Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκαὶ στρατὸς τοιοῦτος, ἔρξας πολλὰ δὴ Μήδους κακά … y un ejército tal que provocó muchos daños, en efecto, a los persasΜῆδοςmedo, persa
Aesch.Pers.237Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκαὶ τί πρὸς τούτοισιν ἄλλο; ¿y qué otra cosa, además de eso?πρόςademás de eso
Aesch.Pers.238Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἀργύρου πηγή τις αὐτοῖς ἐστι, θησαυρὸς χθονός tienen una fuente de plata, tesoro de la tierraθησαυρόςtesoro, cosa valiosa
Aesch.Pers.242Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasοὔτινος δοῦλοι κέκληνται no son llamados esclavos de nadieδοῦλοςesclavo
Aesch.Pers.242Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasοὔτινος δοῦλοι κέκληνται φωτὸς οὐδ’ ὑπήκοοι no son llamados esclavos de nadie ni súbditos de mortal (no son esclavos de nadie)καλέωser llamado, llamarse, decirse
Aesch.Pers.244Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὥστε Δαρείου πολύν τε καὶ καλὸν φθεῖραι στρατόν hasta el punto de haber destruido el numeroso y hermoso ejército de Daríoφθείρωdestruir, arruinar, devastar, hacer perecer
Aesch.Pers.247Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτοῦδε γὰρ δράμημα φωτὸς Περσικὸν πρέπει μαθεῖν pues la carrera de este hombre destaca como (propia) de un persa al conocer<la>πρέπωdestacar, sobresalir
Aesch.Pers.250Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὦ Περσὶς αἶα καὶ πολὺς πλούτου λιμήν ¡tierra persa! ¡también cobijo de riqueza!λιμήνpuerto, refugio, cobijo
Aesch.Pers.252Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὡς ἐν μιᾷ πληγῇ κατέφθαρται πολὺς ὄλβος, τὸ Περσῶν δ’ ἄνθος οἴχεται πεσόν porque con un solo golpe se ha destruido mucha prosperidad y la flor de los persas al caer ha quedado destruidaοἴχομαιestar destruido, estar arruinado
Aesch.Pers.255Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasστρατὸς γὰρ πᾶς ὄλωλε βαρβάρων pues todo el ejército de los bárbaros ha perecidoὄλλυμιmorir, perecer
Aesch.Pers.260Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπάντα γ’ ἔστ’ ἐκεῖνα διαπεπραγμένα todo aquel (ejército) está destruidoδιαπράττωestar destruido
Aesch.Pers.289Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasστυγναί γ’ Ἀθᾶναι δᾴοις· μεμνῆσθαί τοι πάρα ὡς πολλὰς Περσίδων μάταν ἔκτισαν εὔνιδας ἠδ’ ἀνάνδρους ¡odiosa sin duda Atenas para sus enemigos! recordemos contigo cómo en vano hizo que muchas <mujeres> persas <quedaran> sin hijos y viudasκτίζωprovocar, hacer (provocar), inventar
Aesch.Pers.290Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasσιγῶ πάλαι δύστηνος ἐκπεπληγμένη κακοῖς hace rato que callo, infeliz, desconcertada por las desgraciasἐκπλήττωasustarse (por), desconcertarse (por), quedar atónito
Aesch.Pers.291Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὑπερβάλλει γὰρ ἥδε συμφορὰ τὸ μήτε λέξαι μήτ’ ἐρωτῆσαι πάθη pues esta desgracia supera decir los sufrimientos o preguntar <por ellos>ὑπερβάλλωsuperar, estar por encima de
Aesch.Pers.299Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΞέρξης… αὐτὸς ζῇ τε καὶ βλέπει φάος el propio Jerjes está vivo y ve la luzβλέπωver
Aesch.Pers.299Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΞέρξης μὲν αὐτὸς ζῇ τε καὶ βλέπει φάος Jerjes, él en concreto, vive y ve la luzφῶςluz, vida
Aesch.Pers.301Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἐμοῖς μὲν εἶπας δώμασιν φάος μέγα καὶ λευκὸν ἦμαρ νυκτὸς ἐκ μελαγχίμου en verdad dijiste <algo que es> una gran luz para mi casa y un día venturoso después de la negra nocheλευκόςbrillante, luminoso, venturoso
Aesch.Pers.315Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΧρυσεύς… ἵππου μελαίνης ἡγεμὼν τρισμυρίας Criseo, comandante de una caballería negra de treinta mil <caballos>ἵπποςcaballería
Aesch.Pers.317Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἀμείβων χρῶτα πορφυρέᾳ βαφῇ cambiando el color con un baño purpúreoἀμείβωcambiar, alterar
Aesch.Pers.319Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasἌραβος… σκληρᾶς μέτοικος γῆς, ἐκεῖ κατέφθιτο Árabo <es> forastero residente en una tierra dura donde murióσκληρόςduro, firme, reseco
Aesch.Pers.322Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἐκεῖ κατέφθιτο… Ἀριόμαρδος Σάρδεσι πένθος παρασχών allí pereció Ariomardo causando duelo a los de Sardesπαρέχωprovocar, causar
Aesch.Pers.325Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκεῖται θανὼν… οὐ μάλ’ εὐτυχῶς yace muerto sin mucha fortunaεὐτυχήςcon fortuna
Aesch.Pers.327Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasεἷς ἀνὴρ πλεῖστον πόνον ἐχθροῖς παρασχών un único varón que provocó muchísimo sufrimiento a los enemigosεἷςuno, único
Aesch.Pers.333Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasαἴσχη τε Πέρσαις καὶ λιγέα κωκύματα. ἀτὰρ φράσον μοι τοῦτο vergüenza para los persas y agudos lamentos. Pero dime esoἀτάρpero
Aesch.Pers.334Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπόσον δὲ πλῆθος ἦν νεῶν Ἑλληνίδων… ; ¿pero, cuál era la cantidad de naves helenas?πλῆθοςcantidad, cuantía, número
Aesch.Pers.334Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasναῶν πόσον δὴ πλῆθος ἦν Ἑλληνίδων cuánta realmente era la cantidad de naves griegasπόσος¿cuánto?, cuánto
Aesch.Pers.336Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasμάχην συνάψαι ναΐοισιν ἐμβολαῖς trabar combate con los espolones de las navesμάχηtrabar batalla, entablar combate
Aesch.Pers.336Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπόσον δὲ πλῆθος ἦν νεῶν Ἑλληνίδων, ὥστ’ ἀξιῶσαι Περσικῷ στρατεύματι μάχην συνάψαι… ; y ¿cuál era el número de las naves griegas, como para juzgar conveniente trabar combate con el ejército persa?συνάπτωtrabar combate
Aesch.Pers.337Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπλήθους μὲν ἂν σάφ’ ἴσθ’ ἕκατι βάρβαρον ναυσὶν κρατῆσαι sin embargo a causa del número, entérate con claridad de que el bárbaro podría haber vencido con esas navesοἶδαsaber, conocer, enterarse
Aesch.Pers.339Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasἝλλησιν… ἦν ὁ πᾶς ἀριθμὸς ἐς τριακάδας δέκα ναῶν los griegos tenían un número total de diez treintenas de navesπᾶςtodo, total
Aesch.Pers.346Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasδαίμων τις κατέφθειρε στρατόν τάλαντα βρίσας οὐκ ἰσορρόπῳ τύχῃ alguna divinidad destruyó el ejército al cargar los platillos <de la balanza del destino> con una fortuna desigualτάλαντονbalanza (que marca el destino), platillos de balanza (del destino)
Aesch.Pers.351Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτίνες κατῆρξαν, πότερον Ἕλληνες, μάχης, ἢ παῖς ἐμός…; ¿quiénes empezaron la lucha, los griegos, o mi hijo?πότερος¿o… o…?
Aesch.Pers.358Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἔλεξε… ὡς Ἕλληνες οὐ μενοῖεν dijo que los griegos no se quedaríanοὐno
Aesch.Pers.361Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὁ δ’ εὐθὺς ὡς ἤκουσεν... προφωνεῖ τόνδε ναυάρχοις λόγον y él, inmediatamente que escuchó, proclama esta orden a los comandantesεὐθύςinmediatamente, directamente
Aesch.Pers.361Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasοὐ ξυνεὶς δόλον Ἕλληνος ἀνδρός… πᾶσιν προφωνεῖ τόνδε ναυάρχοις λόγον y sin comprender <él> el engaño del hombre griego, pronuncia para todos los capitanes de nave el siguiente discursoσυνίημιcomprender (algo), entender (algo)
Aesch.Pers.379Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπᾶς ἀνήρ… ἐς ναῦν ἐχώρει todo hombre avanzaba a la naveχωρέωavanzar (a), marchar (a), progresar (a)
Aesch.Pers.380Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτάξις δὲ τάξιν παρεκάλει νεὼς μακρᾶς y una fila [de remeros] de la trirreme animaba a <otra> filaπαρακαλέωexhortar, incitar, animar, provocar
Aesch.Pers.380Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτάξις δὲ τάξιν παρεκάλει νεὼς μακρᾶς y una fila <de remeros> de la larga nave exhortaba a otraτάξιςfila, línea de formación militar, escuadrón
Aesch.Pers.383Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπάννυχοι δὴ διάπλοον καθίστασαν ναῶν ἄνακτες toda lo noche en efecto los señores de las naves dispusieron la navegaciónἄναξseñor, soberano
Aesch.Pers.383Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκαθίστασαν... πάντα ναυτικὸν λεών distribuyeron a toda la gente marineraναυτικόςmarítimo, naval
Aesch.Pers.384Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκαὶ νὺξ ἐχώρει y la noche avanzabaχωρέωavanzar, progresar, marchar
Aesch.Pers.385Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκοὐ μάλ’ Ἑλλήνων στρατὸς κρυφαῖον ἔκπλουν οὐδαμῇ καθίστατ y la flota de los griegos no dispuso en absoluto una salida a escondidas a ninguna parteοὐδαμόςen ninguna parte, a ninguna parte
Aesch.Pers.391Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasφόβος δὲ πᾶσι βαρβάροις παρῆν y todos los enemigos tenían temorπάρειμι (εἰμί)estar a disposición (de), tener
Aesch.Pers.399Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτὸ δεξιόν… κέρας ἡγεῖτο κόσμῳ el ala derecha iba en cabeza en formaciónκέραςala (derecha o izquierda)
Aesch.Pers.402Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὦ παῖδες Ἑλλήνων ἴτε, ἐλευθεροῦτε πατρίδα ¡hijos de griegos, marchad! ¡liberad la patria! (= ¡griegos, marchad!… )παῖςhijos (de)
Aesch.Pers.403Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὦ παῖδες Ἑλλήνων ἴτε, ἐλευθεροῦτε πατρίδ’, ἐλευθεροῦτε δὲ παῖδας, γυναῖκας ¡hijos de griegos, marchad! ¡liberad la patria, liberad a hijos y mujeres!ἐλευθερόωliberar
Aesch.Pers.405Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasνῦν ὑπὲρ πάντων ἀγών ahora la contienda <es> en defensa de todoὑπέρen defensa de, en favor de, por
Aesch.Pers.411Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἐπ’ ἄλλην δ’ ἄλλος ηὔθυνεν δόρυ cada barco se dirigía contra otra naveδόρυbarco
Aesch.Pers.426Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasοἰμωγὴ δ’ ὁμοῦ κωκύμασιν κατεῖχε πελαγίαν ἅλα y un lamento junto con los gritos invadía la alta marὁμόςjunto con, junto a
Aesch.Pers.428Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasοἰμωγή… κατεῖχε πελαγίαν ἅλα, ἕως κελαινῆς νυκτὸς ὄμμ’ ἀφείλετο el lamento ocupaba la extensión del mar hasta que la faz negra de la noche acabó con élἀφαιρέωquitar (algo a alguien)
Aesch.Pers.428Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἕως κελαινῆς νυκτὸς ὄμμ’ ἀφείλετο hasta que el ojo de la sombría noche (los) ocultóὄμμαojo de la noche, noche
Aesch.Pers.436Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτοιάδ’ ἐπ’ αὐτοῖς ἦλθε συμφορὰ πάθους tal infortunio de sufrimiento les sobrevinoσυμφοράdesgracia, infortunio
Aesch.Pers.436Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτοιάδ’ ἐπ’ αὐτοῖς ἦλθε συμφορὰ πάθους tal cúmulo de desgracia llegó sobre ellosσυμφοράcúmulo, contribución
Aesch.Pers.441Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΠερσῶν ὅσοιπερ ἦσαν… ψυχήν τ’ ἄριστοι κεὐγένειαν ἐκπρεπεῖς... τεθνᾶσιν αἰσχρῶς todos los persas que eran los mejores en su ánimo y sobresalientes en su nobleza han perecido vergonzosamenteὅσοςtodos cuantos, todos los que
Aesch.Pers.443Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΠερσῶν ὅσοιπερ ἦσαν… ψυχήν τ’ ἄριστοι κεὐγένειαν ἐκπρεπεῖς, αὐτῷ τ’ ἄνακτι πίστιν ἐν πρώτοις ἀεί, τεθνᾶσιν αἰσχρῶς de los persas todos los que eran los mejores en su ánimo, sobresalientes en su nobleza y siempre entre los primeros en lealtad para con el propio soberano han muerto vergonzosamenteπίστιςlealtad, fidelidad
Aesch.Pers.450Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἐνταῦθα πέμπει τούσδε envía allí a estosἐνταῦθα(hacia) allí, (hacia) aquí
Aesch.Pers.450Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἐνταῦθα πέμπει τούσδ’, ὅπως, ὅταν νεῶν φθαρέντες ἐχθροὶ νῆσον ἐκσῳζοίατο, κτείνοιεν εὐχείρωτον Ἑλλήνων στρατόν entonces [Jerjes] envia a estos para que, cuando los enemigos al verse privados de sus naves escaparan para salvarse a la isla, mataran al ejército de los griegos con facilidadὅτανcuando
Aesch.Pers.459Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὥστ’ ἀμηχανεῖν ὅποι τράποιντο hasta el punto de no saber adónde dirigirseὅποιadónde, dónde
Aesch.Pers.461Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτοξικῆς τ’ ἄπο θώμιγγος ἰοὶ προσπίτνοντές ὤλλυσαν y las flechas que [les] caían encima desde la cuerda del arco, [los] mataronὄλλυμιmatar
Aesch.Pers.465Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΞέρξης δ’ ἀνῴμωξεν κακῶν ὁρῶν βάθος y Jerjes lloró al ver la magnitud de sus malesβάθοςprofundidad, espesor, magnitud, cantidad
Aesch.Pers.469Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπεζῷ παραγγείλας ἄφαρ στρατεύματι, ἵησ’ ἀκόσμῳ ξὺν φυγῇ tras dar orden inmediatamente al ejército de infantería, <lo> lanza en una huida desordenadaπαραγγέλλωordenar (mandar), mandar, pedir
Aesch.Pers.469Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΞέρξης… πεζῷ παραγγείλας ἄφαρ στρατεύματι… Jerjes, tras dar enseguida instrucciones al ejército de infantería…στράτευμαejército, infantería, armada
Aesch.Pers.472Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὦ στυγνὲ δαῖμον, ὡς ἄρ’ ἔψευσας φρενῶν Πέρσας odioso dios, cómo engañaste a los persas en su menteψεύδομαιengañar, desmentir
Aesch.Pers.473Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπικρὰν δὲ παῖς ἐμὸς τιμωρίαν κλεινῶν Ἀθηνῶν ηὗρε y mi hijo obtuvo una amarga venganza de la ilustre Atenasτιμωρίαobtener venganza
Aesch.Pers.481Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasναῶν γε ταγοὶ τῶν λελειμμένων σύδην… αἴρονται φυγήν los capitanes en concreto de los navíos que quedaban emprenden una huida apresuradamenteφυγήhuida, fuga
Aesch.Pers.486Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas… Μηλιᾶ τε κόλπον οὗ Σπερχειὸς ἄρδει πεδίον … el golfo de Malia donde el Esperqueo riega la llanuraὅςdonde, donde precisamente
Aesch.Pers.491Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπλεῖστοι ’θάνον δίψῃ τε λιμῷ τ’· ἀμφότερα γὰρ ἦν τάδε la mayoría murió por sed y hambre, pues ocurrían estas dos cosasτε… y…, por un lado… por otro
Aesch.Pers.496Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasνυκτὶ δ’ ἐν ταύτῃ θεὸς χειμῶν’ ἄωρον ὦρσε, πήγνυσιν δὲ πᾶν ῥέεθρον ἁγνοῦ Στρυμόνος y en esa noche la divinidad provocó un frío invernal a destiempo y hiela toda la corriente del sagrado Estrimónπήγνυμιfijar, solidificar, helar, congelar
Aesch.Pers.505Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas… λαμπρὸς ἡλίου κύκλος… θερμαίνων φλογί el brillante círculo del sol que calienta con <su> llamaφλόξllama
Aesch.Pers.507Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὅστις τάχιστα πνεῦμ’ ἀπέρρηξεν βίου el que más rápido perdió el aliento de la vidaπνεῦμαaliento, espíritu vital, respiración
Aesch.Pers.509Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΘρῄκην περάσαντες μόγις πολλῷ πόνῳ tras atravesar Tracia con esfuerzo y mucho trabajoμόλιςcon esfuerzo
Aesch.Pers.510Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἥκουσιν ἐκφυγόντες… ἐφ’ ἑστιοῦχον γαῖαν llegan, tras haber huido a la tierra donde tienen su hogarἐκφεύγωescapar(se), huir
Aesch.Pers.510Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἥκουσιν ἐκφυγόντες, οὐ πολλοί τινες llegan tras escapar algunos, no muchosτίςalguno, uno
Aesch.Pers.513Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπολλὰ δ’ ἐκλείπω λέγων κακῶν y al decir omito muchas de las desgraciasἐκλείπωomitir
Aesch.Pers.520Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὑμεῖς δὲ φαύλως αὔτ’ ἄγαν ἐκρίνατε y vosotros interpretasteis demasiado a la ligera por vuestra parteφαῦλοςa la ligera, superficialmente, sin cuidado, negligentemente
Aesch.Pers.528Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὑμᾶς δὲ χρὴ ’πὶ τοῖσδε τοῖς πεπραγμένοις πιστοῖσι πιστὰ ξυμφέρειν βουλεύματα preciso es que vosotros, después de estos sucesos, aportéis a los leales, leales consejosπιστόςdigno de confianza, fiel, fiel
Aesch.Pers.528Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὑμᾶς δὲ χρὴ… πιστὰ ξυμφέρειν βουλεύματα y es necesario que vosotros aportéis consejos fiablesσυμφέρωaportar, contribuir con
Aesch.Per.534Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὦ Ζεῦ βασιλεῦ, πολυάνδρων στρατιὰν ὀλέσας… soberano Zeus, tras aniquilar un ejército de muchos hombres…στρατιάejército
Aesch.Pers.547Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasμόρον… αἴρειν asumir el destinoαἴρωllevar una carga
Aesch.Pers.592Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasλέλυται γὰρ λαὸς ἐλεύθερα βάζειν, ὡς ἐλύθη ζυγὸν ἀλκᾶς pues el pueblo ha sido liberado para hablar libremente, porque el yugo de la fuerza fue soltadoλύωsoltar, desatar
Aesch.Pers.593Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasλέλυται γὰρ λαὸς ἐλεύθερα βάζειν pues la gente se ha soltado para hablar librementeἐλεύθεροςlibremente, con libertad
Aesch.Pers.598Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκακῶν… ὅστις ἔμπειρος κυρεῖ… el que resulta ser experimentado en males…ἔμπειροςexperimentado (en), experto (en)
Aesch.Pers.601Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasβροτοῖσιν… φιλεῖ· ὅταν δ’ ὁ δαίμων εὐροῇ, πεποιθέναι τὸν αὐτὸν αἰεὶ δαίμον’ οὐριεῖν τύχην suele ocurrir a los mortales que cuando el destino fluye bien, están convencidos de que el mismo destino traerá siempre <buena> fortunaδαίμωνfortuna, destino
Aesch.Pers.604Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἐν ὄμμασιν τἀνταῖα φαίνεται θεῶν ante los ojos se muestra la oposición de los diosesὄμμαante los ojos, ante la vista, a las claras
Aesch.Pers.613Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπαιδὸς πατρὶ πρευμενεῖς χοὰς φέρουσι… παμφαὲς μέλι, λιβάσιν ὑδρηλαῖς παρθένου πηγῆς μέτα llevan libaciones propiciatorias para el padre de mi hijo… miel lustrosa, con aguas corrientes de una fuente virgenπαρθένοςvirgen, no usado
Aesch.Pers.618Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἄνθη τε πλεκτά, παμφόρου γαίας τέκνα y flores que se trenzan, hijas de la tierra fértilτέκνονhijo
Aesch.Pers.620Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτόν τε δαίμονα Δαρεῖον ἀνακαλεῖσθε e invocad al espíritu de Daríoδαίμωνalma de muerto, genio, espíritu
Aesch.Pers.622Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτιμὰς προπέμψω τάσδε νερτέροις θεοῖς enviaré estas honras a los dioses infernalesθεόςdioses
Aesch.Pers.622Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτιμὰς προπέμψω τάσδε νερτέροις θεοῖς enviaré estas ofrendas a los dioses infernalesτιμήofrenda (que honra a los dioses)
Aesch.Pers.630Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΓῆ τε καὶ Ἑρμῆ, βασιλεῦ τ’ ἐνέρων, πέμψατ’ ἔνερθεν ψυχὴν ἐς φῶς ¡Tierra y Hermes, señor de los muertos! enviad desde abajo un espíritu hacia la luzψυχήespíritu, ánima, fantasma
Aesch.Pers.632Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπέμψατ’ ἔνερθεν ψυχὴν ἐς φῶς· εἰ γάρ τι κακῶν ἄκος οἶδε πλέον, μόνος ἂν θνητῶν πέρας εἴποι ¡enviad desde abajo <su> alma a la luz! pues si sabe algún remedio más de males, solo <él> de los mortales diría la soluciónπέραςfinal, conclusión, término, solución
Aesch.Pers.636Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἦ ῥ’ ἀίει μου… ἱέντος τὰ παναίολ’ αἰανῆ δύσθροα βάγματα... ; ¿acaso me escucha cuando profiero palabras variadas, fastidiosas <y> malsonantes?ἵημιlanzar, proferir, emitir
Aesch.Pers.682Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΠέρσαι γεραιοί, τίνα πόλις πονεῖ πόνον; ancianos persas, ¿qué sufrimiento sufre la ciudad?πονέωesforzarse (en algo), sufrir (por algo), obtener (algo) con esfuerzo
Aesch.Pers.584Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτοὶ δ’ ἀνὰ γᾶν Ἀσίαν δὴν οὐκέτι περσονομοῦνται y estos por la tierra de Asia durante largo tiempo ya no se rigen por leyes persasἈσίαAsia, tierras al este del mar Egeo bajo dominio persa
Aesch.Pers.699Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτὴν ἐμὴν αἰδῶ μεθείς prescindiendo del respeto hacia míαἰδώςconsideración por los demás, compasión
Aesch.Pers.699Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasεἰπέ… τὴν ἐμὴν αἰδῶ μεθείς <tú> habla dejando de lado el respeto hacia míἐμόςde mí, sobre mí, hacia mí, a mí
Aesch.Pers.699Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasεἰπὲ καὶ πέραινε πάντα di y cuenta todoπεραίνωcontar, recitar, declamar
Aesch.Pers.700Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasδίεμαι μὲν χαρίσασθαι, δίεμαι δ’ ἀντία φάσθαι temo por un lado complacer[te], por otro hablar ante [ti]χαρίζομαιcomplacer (a), agradar (a)
Aesch.Pers.703Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἀλλ’ ἐπεὶ δέος παλαιὸν σοὶ φρενῶν ἀνθίσταται pero puesto que un sentimiento antiguo de respeto en tu mente te retieneδέοςreverencia, respeto
Aesch.Pers.705Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκλαυμάτων λήξασα τῶνδε καὶ γόων σαφές τί μοι λέξον tras poner fin a estos lloros y lamentos dime algo claroλήγωcesar (en algo), poner fin (a algo), cejar (en algo)
Aesch.Pers.709Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὦ βροτῶν πάντων ὑπερσχὼν ὄλβον ¡[tú Darío] que has destacado sobre todos los mortales en felicidad!ὑπερέχωsobresalir sobre, prevalecer sobre, destacar sobre
Aesch.Pers.711Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasβίοτον εὐαίωνα Πέρσαις ὡς θεὸς διήγαγες pasaste entre los persas una vida feliz como un diosδιάγωvivir
Aesch.Pers.712Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasνῦν τέ σε ζηλῶ θανόντα siento envidia de ti porque has muertoζηλόωrivalizar con (alguien), emular a (alguien), tener celos de (alguien), envidiar (a alguien)
Aesch.Pers.714Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὡς εἰπεῖν ἔπος por decirlo asíἔποςpor decirlo así
Aesch.Pers.722Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasμηχαναῖς ἔζευξεν Ἕλλης πορθμόν con artificios unió con un yugo el estrecho de Hele (Helesponto)μηχανήinstrumento, artificio
Aesch.Pers.728Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasναυτικὸς στρατὸς κακωθεὶς πεζὸν ὤλεσε στρατόν al sufrir daño el ejército naval destruyó al ejército de tierraκακόωser maltratado, ser debilitado, sufrir daño
Aesch.Pers.728Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasναυτικὸς στρατὸς κακωθεὶς πεζὸν ὤλεσε στρατόν al ser derrotado el ejército naval destruyó al ejército terrestreπεζόςde infantería, terrestre
Aesch.Pers.735Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasφασίν… πῶς τε δὴ καὶ ποῖ τελευτᾶν; ¿y cómo y dónde dicen que muere?ποῖ¿adónde?
Aesch.Pers.738Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasλόγος κρατεῖ σαφηνὴς τοῦτό γ’, οὐδ’ ἔνι στάσις un discurso verdadero domina precisamente eso, y no hay disensión <en él>ἔνειμι (εἰμί)haber
Aesch.Pers.738Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas—τοῦτ’ ἐτήτυμον; —ναί —¿Es eso cierto? —Síναί
Aesch.Pers.739Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasταχεῖά γ’ ἦλθε χρησμῶν πρᾶξις rápido, de hecho, vino el resultado de los oráculosπρᾶξιςresultado, logro
Aesch.Pers.740Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἐς δὲ παῖδ’ ἐμὸν Ζεὺς ἀπέσκηψεν τελευτὴν θεσφάτων y contra mi hijo Zeus descargó el cumplimiento de los oráculosτελευτήrealización, cumplimiento, ejecución
Aesch.Pers.742Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὅταν σπεύδῃ τις αὐτός, χὠ θεὸς συνάπτεται cuando (siempre que) uno por sí mismo se afana, también el dios colaboraἄν
Aesch.Pers.742Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἀλλ’ ὅταν σπεύδῃ τις αὐτός, χὠ θεὸς συνάπτεται pero cuando alguien por sí mismo se empeña, también el dios se reúne <con él>συνάπτωjuntarse, reunirse, encontrarse
Aesch.Pers.748Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκαὶ πόρον μετερρύθμιζε, καὶ πέδαις σφυρηλάτοις περιβαλὼν πολλὴν κέλευθον ἤνυσεν πολλῷ στρατῷ y remodelaba el estrecho, y rodeándo<lo> con grilletes forjados a martillo, abrió un inmenso camino a su inmenso ejércitoπεριβάλλωenvolver (con/en), rodear (con)
Aesch.Pers.748Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπολλὴν κέλευθον ἤνυσεν πολλῷ στρατῷ hizo mucho camino con un gran ejércitoπολύςmucho, abundante, numeroso
Aesch.Pers.750Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπῶς τάδ’ οὐ νόσος φρενῶν εἶχε παῖδ’ ἐμόν; ¿cómo, esto no es una enfermedad del espíritu que se apoderaba de mi hijo?νόσοςdemencia, locura
Aesch.Pers.753Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasταῦτά τοι κακοῖς ὁμιλῶν ἀνδράσιν διδάσκεται θούριος Ξέρξης eso, en efecto, aprende el impetuoso Jerjes por tratar con hombres malvadosὁμιλέωtratar (con), frecuentar (a), conversar (con)
Aesch.Pers.759Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτοιγάρ σφιν ἔργον ἐστὶν ἐξειργασμένον μέγιστον así pues un gran hecho (desastroso) ha sido realizado por élσφεῖςlo, la, le
Aesch.Pers.762Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas… ἐξ οὗτε τιμὴν Ζεὺς ἄναξ τήνδ’ ὤπασεν … desde que Zeus soberano concedió esta honraἄναξsoberano
Aesch.Pers.769Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΚῦρος… ἄρξας ἔθηκε πᾶσιν εἰρήνην φίλοις Ciro cuando llegó al poder dispuso paz para todos (sus) amigosεἰρήνηpaz
Aesch.Pers.769Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΚῦρος... ἄρξας ἔθηκε πᾶσιν εἰρήνην φίλοις Ciro, al llegar al poder, generó paz para todos los suyosτίθημιhacer, producir, generar
Aesch.Pers.771Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΚῦρος… Ἰωνίαν… πᾶσαν ἤλασεν βίᾳ Ciro arrasó toda Jonia con violenciaἐλαύνωproducir (daño), dañar, arrasar
Aesch.Pers.774Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasαἰσχύνη πάτρᾳ una vergüenza para la patriaαἰσχύνηvergüenza, deshonor, fealdad
Aesch.Pers.784Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasεὖ γὰρ σαφῶς τόδ’ ἴστε pues sabéis con toda seguridad estoεὖ
Aesch.Pers.787Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτί οὖν, ἄναξ Δαρεῖε, ποῖ καταστρέφεις λόγων τελευτήν; ¿entonces qué, señor Darío? ¿adónde concluyes el final de <tus> palabras?καταστρέφωconcluir, terminar
Aesch.Pers.796Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἀλλ’ οὐδ’ ὁ μείνας νῦν ἐν Ἑλλάδος τόποις στρατὸς κυρήσει νοστίμου σωτηρίας pero ni siquiera el ejército que permanece ahora en los territorios de Grecia conseguirá la salvación del regresoμένωpermanecer, quedarse quieto
Aesch.Pers.796Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὁ μείνας νῦν ἐν Ἑλλάδος τόποις στρατός el ejército que ahora queda en lugares de Greciaτόποςlugar, región, territorio
Aesch.Pers.800Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas… εἴ τι πιστεῦσαι θεῶν χρὴ θεσφάτοισιν … si hay que confiar algo en los oráculos de los diosesπιστεύωconfiar en
Aesch.Pers.804Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκεναῖσιν ἐλπίσιν πεπεισμένος persuadido por vanas esperanzasκενόςvacío, vano
Aesch.Pers.810Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasοὐ… ᾐδοῦντο συλᾶν οὐδὲ πιμπράναι νεώς no se avergonzaban de saquear ni quemar templosνεώςmorada de un dios, templo
Aesch.Pers.813Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκακῶς δράσαντες οὐκ ἐλάσσονα πάσχουσι tras actuar mal sufren desgracias no menoresδράωactuar bien (con uno), actuar mal (con uno)
Aesch.Pers.813Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτοιγὰρ κακῶς δράσαντες οὐκ ἐλάσσονα πάσχουσι así pues, tras actuar mal no sufren en menor medidaἐλαχύςmenos, inferiormente, en menor medida, peor
Aesch.Pers.813Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasοὐκ ὄψοιντό νιν οὔθ’ οἷ’ ἔπασχεν οὔθ’ ὁποῖ’ ἔδρα κακά no lo verán, ni qué cosas sufrió ni qué males llevó a caboπάσχωsufrir, pasarle a uno algo, experimentar (algo)
Aesch.Pers.814Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκακῶς δράσαντες οὐκ ἐλάσσονα πάσχουσι, τὰ δὲ μέλλουσι tras actuar con maldad sufren <males> no inferiores y están a punto de <sufrir> otrosμέλλωtener intención de, ir a
Aesch.Pers.833Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἐλθοῦσ’ ἐς οἴκους κόσμον ὅστις εὐπρεπὴς λαβοῦσ’ ὑπαντίαζε παιδί tú, tras marchar dentro de la morada <y> coger un ornato que <sea> de buen aspecto, sal al encuentro de <tu> hijoεὐπρεπήςde buen aspecto, reluciente, brillante, decente
Aesch.Pers.842Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas… ὡς τοῖς θανοῦσι πλοῦτος οὐδὲν ὠφελεῖ … porque a los muertos la riqueza no ayuda nadaὠφελέωayudar, socorrer, beneficiar
Aesch.Pers.851Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasοὐ γὰρ τὰ φίλτατ’ ἐν κακοῖς προδώσομεν pues no traicionaremos en las desgracias lo más queridoφίλοςlo querido, lo estimado, lo grato, la amistad
Aesch.Pers.872Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπόλεις… αἳ κατὰ χέρσον ἐληλαμέναι πέρι πύργον ciudades que en el continente <están> construidas en torno a una fortificaciónἐλαύνωempujar, golpear, golpear (para forjar), forjar, cavar
Aesch.Pers.875Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas… πόλεις… Ἕλλας τ’ ἀμφὶ πόρον πλατὺν εὐχόμεναι … ciudades que alardean <de estar> en el ancho paso de Heleπλατύςancho, amplio
Aesch.Pers.883Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἔξω δὲ δρόμου φέρομαι soy llevado fuera de mi caminoδρόμοςlugar para correr, lugar para pasear
Aesch.Pers.885Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΤήνῳ τε συνάπτουσ’ Ἄνδρος ἀγχιγείτων y Andros que, siendo <isla> vecina, está próxima a Tenosσυνάπτωser contiguo (a), estar próximo (a), aproximarse (a)
Aesch.Pers.912Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὡς ὠμοφρόνως δαίμων ἐνέβη Περσῶν γενεᾷ ¡con qué crueldad una divinidad atacó a la nación persa!γενεάlinaje, estirpe, raza, nación
Aesch.Pers.913Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasλέλυται γὰρ ἐμοὶ γυίων ῥώμη pues se me ha aflojado la fuerza de <mis> miembrosλύωaflojarse, debilitarse
Aesch.Pers.913Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasλέλυται γὰρ ἐμοὶ γυίων ῥώμη pues se me ha aflojado el vigor de las piernasῥώμηfuerza corporal, fuerza, vigor
Aesch.Pers.917Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasθανάτου… μοῖρα la muerteμοῖραel destino señalado, muerte
Aesch.Pers.927Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπολλοὶ φῶτες, χώρας ἄνθος, τοξοδάμαντες, πάνυ ταρφύς τις μυριὰς ἀνδρῶν muchos hombres, la flor de la tierra, dominadores con el arco, una muy densa miríada de varonesμυριάςmiríada, cantidad innumerable
Aesch.Pers.929Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasἈσία δὲ χθών, βασιλεῦ γαίας, αἰνῶς αἰνῶς ἐπὶ γόνυ κέκλιται y la región de Asia, ¡reina de la tierra!, ha caído de rodillas de forma horrible, horribleχθώνpaís, región
Aesch.Pers.931Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasἈσία δὲ χθὼν . . ἐπὶ γόνυ κέκλιται el territorio de Asia ... se ha postrado sobre la rodillaγόνυrodilla
Aesch.Pers.945Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἥσω τοι τὰν πάνδυρτον, σὰ πάθη τε σέβων ἁλίτυπά τε βάρη emitiré en efecto el [canto] lastimero, compadeciendo tus sufrimientos y las cargas zarandeadas por el marβάροςpeso, carga, pesar
Aesch.Pers.1015Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasστρατὸν μὲν τοσοῦτον τάλας πέπληγμαι desgraciado (yo, Jerjes) soy derrotado con un ejército tan numerosoπλήττωser golpeado, ser derrotado
Aesch.Pers.1018Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὁρᾷς τὸ λοιπὸν τόδε τᾶς ἐμᾶς στολᾶς; ¿ves este resto de mi vestimenta?στολήvestimenta, vestido, atuendo
Aesch.Pers.1021Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτί τόδε λέγεις σεσωσμένον; ¿qué es esto que dices que se ha salvado?ὅδεeste
Aesch.Pers.1029Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas… πρὶν ἂν θεῶν τις… θελήσῃ…. μολεῖν ἀμφὶ Ταρτάρου βάθη ... antes de que uno de los dioses quiera ir por las profundidades del Tártaroβάθοςprofundidad
Aesch.Pers.1041Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasδόσιν κακὰν κακῶν κακοῖς un don desgraciado de desgraciados para desgraciadosκακόςdesgraciado, desafortunado
Aesch.Pers.1046Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἔρεσσ’ ἔρεσσε καὶ στέναζ’ ἐμὴν χάριν <tú> rema, rema y laméntate en mi beneficioχάριςa causa (de), por, debido (a), por el favor (de), en beneficio (de)
Aesch.Pers.1056Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκαί μοι γενείου πέρθε λευκήρη τρίχα y para mí arranca del mentón <tu> pelo canoθρίξpelo
Aesch.Prom.4Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoσοὶ δὲ χρὴ μέλειν ἐπιστολὰς ἅς σοι πατὴρ ἐφεῖτο es necesario que te ocupes de las órdenes que te mandó tu padreἐφίημιmandar (órdenes), recomendar
Aesch.Prom.10Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἁμαρτίας σφε δεῖ θεοῖς δοῦναι δίκην, ὡς ἂν διδαχθῇ τὴν Διὸς τυραννίδα στέργειν es preciso que él rinda cuentas a los dioses por su falta para que aprenda a contentarse con la soberanía de Zeusτυραννίςpoder soberano, poder absoluto, soberanía
Aesch.Prom.11Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoτοιᾶσδέ τοι ἁμαρτίας σφε δεῖ θεοῖς δοῦναι δίκην, ὡς ἂν διδαχθῇ τὴν Διὸς τυραννίδα στέργειν, φιλανθρώπου δὲ παύεσθαι τρόπου ciertamente es necesario que él pague la pena a los dioses por una falta de tal naturaleza, para que aprenda a congraciarse con la tiranía de Zeus y a desistir de su carácter humanitarioπαύωcesar en, terminar, poner fin a, desistir de
Aesch.Prom.12Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoΚράτος Βία τε Poder y FuerzaβίαFuerza
Aesch.Prom.12Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoΚράτος Βία τε Fuerza y Violenciaκράτοςfuerza, poder (sust.)
Aesch.Prom.16Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἀνάγκη… μοι τόλμαν σχεθεῖν es necesario que yo tenga arrojoἀνάγκηes necesario que
Aesch.Prom.17Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἐξωριάζειν γὰρ πατρὸς λόγους βαρύ pues es grave desatender las palabras (órdenes) de mi padreλόγοςpalabras, conversación
Aesch.Prom.23Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἀσμένῳ δέ σοι ἡ… νὺξ ἀποκρύψει φάος la noche tapará la luz para tu contentoἄσμενοςcontento, feliz
Aesch.Prom.27Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω pues el que va a dar<te> descanso no ha nacido todavíaπωaún, todavía, hasta entonces
Aesch.Prom.34Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoπολλοὺς δ’ ὀδυρμοὺς καὶ γόους ἀνωφελεῖς φθέγξῃ y proferirás muchos lamentos y gemidos inútilesφθέγγομαιemitir, proferir, pronunciar, decir, significar
Aesch.Prom.39Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoτὸ συγγενές τοι δεινὸν ἥ θ’ ὁμιλία el parentesco y el trato tienen un poder sorprendenteδεινόςextraño, sorprendente
Aesch.Prom.41Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoοὐ τοῦτο δειμαίνεις πλέον; ¿no temes eso más?πλείωνmás, en mayor medida
Aesch.Prom.42Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoαἰεί γε δὴ νηλὴς σὺ καὶ θράσους πλέως siempre, sin duda, tú <eres> implacable y lleno de corajeπλέωςlleno (de), rebosante (de)
Aesch.Prom.44Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoσὺ δὲ τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει μάτην y tú no te esfuerces en vano en lo que nada beneficiaμάτηνen vano, inútilmente
Aesch.Prom.44Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoσὺ δὲ τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει μάτην y tú no te esfuerces en vano en lo que no produce ningún provechoπονέωesforzarse (en algo), sufrir (por algo), obtener (algo) con esfuerzo
Aesch.Prom.44Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoσὺ δὲ τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει μάτην y tú no te esfuerces inútilmente en lo que nada beneficiaὠφελέωayudar, socorrer, beneficiar
Aesch.Prom.50Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἐλεύθερος γὰρ οὔτίς ἐστι πλὴν Διός pues nadie es libre salvo Zeusἐλεύθεροςlibre, independiente
Aesch.Prom.52Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoοὔκουν ἐπείξῃ τῷδε δεσμὰ περιβαλεῖν…; ¿no te apresuras, pues, a rodear a este con cadenas?περιβάλλωponer alrededor, rodear (con)
Aesch.Prom.53Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado… ὡς μή σ’ ἐλινύοντα προσδερχθῇ πατήρ … para que el padre no se dé cuenta de que pierdes el tiempoμή
Aesch.Prom.54Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoκαὶ δὴ πρόχειρα ψάλια δέρκεσθαι πάρα y, en efecto, es posible ver cadenas disponibles al ladoπρόχειροςa mano, disponible, dispuesto, preparado
Aesch.Prom.57Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoπεραίνεται δὴ κοὐ ματᾷ τοὔργον τόδε se concluye, en efecto, esta tarea y no en vanoπεραίνωser concluido, concluirse, cumplirse, terminarse
Aesch.Prom.59Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoδεινὸς γὰρ εὑρεῖν listo para inventarδεινόςlisto para, hábil para
Aesch.Prom.62Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado… ἵνα μάθῃ σοφιστὴς ὢν Διὸς νωθέστερος … para que se dé cuenta de que, <aun> siendo sabio, es más torpe que Zeusμανθάνωenterarse, darse cuenta
Aesch.Prom.62Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoκαὶ τήνδε νῦν πόρπασον ἀσφαλῶς, ἵνα μάθῃ σοφιστὴς ὢν Διὸς νωθέστερος y ahora ata <tú> a esta con seguridad para que aprenda que a pesar de ser sabia es más torpe que Zeusσοφιστήςsabio
Aesch.Prom.72Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoδρᾶν ταῦτ’ ἀνάγκη, μηδὲν ἐγκέλευ’ ἄγαν <es> necesidad hacer eso, en absoluto apremies en exceso (... no des órdenes para nada)μηδείςnada, en nada, en absoluto
Aesch.Prom.74Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoχώρει κάτω ¡vete abajo!κάτωabajo
Aesch.Prom.74Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoχώρει κάτω, σκέλη δὲ κίρκωσον βίᾳ márchate abajo y encadena sus piernas a la fuerzaχωρέωmarcharse
Aesch.Prom.78Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoὅμοια μορφῇ γλῶσσά σου γηρύεται tu lengua suena acorde con tu figuraμορφήforma, aspecto, hermosura
Aesch.Prom.86Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoαὐτὸν γάρ σε δεῖ προμηθέως tu mismo necesitas previsiónδέω
Aesch.Prom.101Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoκαίτοι τί φημι; pero, ¿qué digo?καίτοιpero
Aesch.Prom.101Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoπάντα προυξεπίσταμαι σκεθρῶς τὰ μέλλοντα sé de antemano con exactitud todo el futuroπᾶςtodos, todos y cada uno

« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 76 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas