logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español

X Este diccionario está en construcción y ahora no cubre el lemario inicial propuesto. Visualización en dispositivos móviles
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 ... 123 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 19185 -- Paginación: 2/25/123
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aesch.Ag.1351Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐμοί… δοκεῖ καὶ πρᾶγμ’ ἐλέγχειν σὺν νεορρύτῳ ξίφει a mí me parece bien también probar el hecho con una espada de la que todavía gotea <sangre>ἐλέγχωprobar (demostrar), demostrar, poner en evidencia
Aesch.Ag.1364Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónκατθανεῖν κρατεῖ vale más perecerκρατέωvale más, es preferible
Aesch.Ag.1366Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἦ γὰρ τεκμηρίοισιν ἐξ οἰμωγμάτων μαντευσόμεσθα τἀνδρὸς ὡς ὀλωλότος; ¿pues acaso por indicios a partir de unos lamentos adivinaremos que <son> por nuestro señor muerto?τεκμήριονindicio, señal, síntoma
Aesch.Ag.1373Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτἀναντί’ εἰπεῖν οὐκ ἐπαισχυνθήσομαι no me avergonzaré de decir lo contrarioἐναντίοςlo opuesto, lo contrario, lado contrario
Aesch.Ag.1376Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὕψος κρεῖσσον ἐκπηδήματος de altura superior a su saltoκρείττωνsuperior a
Aesch.Ag.1382Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὡς μήτε φεύγειν… ἄπειρον ἀμφίβληστρον… περιστιχίζω para que no huya <lo> rodeo con una red sin salidaἄπειροςsin extremo, sin salida
Aesch.Ag.1404Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónσὺ δ’ αἰνεῖν εἴτε με ψέγειν θέλεις ὅμοιον y si tú quieres elogiarme o criticarme, (es) igualὅμοιοςes igual, da igual
Aesch.Ag.1409Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐπέθου θύος asumiste un sacrificioἐπιτίθημιponer empeño en, asumir
Aesch.Ag.1412Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónνῦν μὲν δικάζεις ἐκ πόλεως φυγὴν ἐμοί ahora me condenas al destierro de la ciudadδικάζωsentenciar a, condenar a
Aesch.Ag.1412Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónνῦν μὲν δικάζεις ἐκ πόλεως φυγὴν ἐμοί ahora en efecto dictaminas mi destierro fuera de la ciudadφυγήexilio, destierro
Aesch.Ag.1417Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἔθυσεν αὑτοῦ παῖδα, φιλτάτην ἐμοί sacrificó a su propia hija, muy querida para míθύωsacrificar (un animal a los dioses)
Aesch.Ag.1421Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐμῶν ἔργων δικαστὴς τραχὺς εἶ eres un juez riguroso de mis actosτραχύςsevero, riguroso
Aesch.Ag.1440Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἥ τ’ αἰχμάλωτος ἥδε la prisionera estaαἰχμάλωτοςprisionero de guerra, esclavo
Aesch.Ag.1456Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, AgamenónἙλένα μία τὰς πολλάς, τάς πάνυ πολλὰς ψυχὰς ὀλέσασ’ ὑπὸ Τροίᾳ Elena, <siendo> una, ha arruinado a muchas, a muchísimas almas a los pies de Troyaεἷςuno, único
Aesch.Ag.1456Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, AgamenónἙλένα μία τὰς πολλάς, τὰς πάνυ πολλὰς ψυχὰς ὀλέσασ’ ὑπὸ Τροίᾳ Elena que <siendo> una ha destruido muchas, absolutamente muchas, vidas a los pies de Troyaπάνυ
Aesch.Ag.1490Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπῶς σε δακρύσω; ¿cómo te voy a llorar?δακρύωllorar
Aesch.Ag.1517Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónκεῖσαι δ’ ἀράχνης ἐν ὑφάσματι τῷδ’ ἀσεβεῖ θανάτῳ βίον ἐκπνέων y estás en una tela de araña exhalando la vida con esta muerte impíaβίοςvida
Aesch.Ag.1537Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἰὼ γᾶ, εἴθ’ ἔμ’ ἐδέξω oh tierra, ojalá me hubieras acogidoεἰojalá
Aesch.Ag.1556Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, AgamenónἸφιγένειά νιν ἀσπασίως θυγάτηρ, ὡς χρή, πατέρα… φιλήσει Ifigenia, como hija, con contento lo besará, como es preciso, a <su> padreχρήcomo es necesario, como es preciso
Aesch.Ag.1569Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐγὼ δ’ οὖν ἐθέλω δαίμονι τῷ Πλεισθενιδῶν ὅρκους θεμένη τάδε μὲν στέργειν y yo, así pues, quiero, haciendo juramento al genio protector de los Plisténidas, conformarme en efecto con estas cosasδαίμωνgenio protector, genio tutelar
Aesch.Ag.1571Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὃ δὲ λοιπόν, ἰόντ’ ἐκ τῶνδε δόμων ἄλλην γενεὰν τρίβειν θανάτοις αὐθένταισι lo que resta es que saliendo <él> de esta casa destruya otra estirpe mediante muertes parricidasλοιπόςrestar (que), quedar (por)
Aesch.Ag.1578Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónφαίην ἂν ἤδη νῦν podría decir ahora yaἤδηahora ya
Aesch.Ag.1618Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónκρατούντων τῶν ἐπὶ ζυγῷ δορός; los que mandan la nave encima del puenteζυγόνpuente de mando
Aesch.Ag.1623Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónοὐχ ὁρᾷς ὁρῶν τάδε; ¿no ves, a pesar de estar viendo esto?ὁράωver, mirar
Aesch.Ag.1626Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónσὺ… εὐνήν τ’ ἀνδρὸς αἰσχύνων tú que estabas deshonrando el lecho del maridoαἰσχύνωdeshonrar a una mujer
Aesch.Ag.1627Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἀνδρὶ στρατηγῷ τόνδ’ ἐβούλευσας μόρον; ¿decidiste este destino fatal para un hombre (que es) general?στρατηγόςgeneral
Aesch.Ag.1660Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónδαίμονος χηλῇ… δυστυχῶς πεπληγμένοι golpeados desdichadamente por la pezuña de un mal espírituδυστυχήςdesdichadamente
Aesch.Ag.1661Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónεἴ τις ἀξιοῖ μαθεῖν si se digna a aprendersi se digna aprenderἀξιόωdignarse, consentir
Aesch.Ag.1670Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἴσθι μοι δώσων ἄποινα τῆσδε μωρίας χάριν entérate de que me vas a dar una recompensa (en pago) por esta locura (que me vas a pagar por esta locura)οἶδαsaber, conocer, enterarse
Aesch.Choe.2Aeschylus, Choephori: Esquilo, CoéforasἙρμῆ… σωτὴρ γενοῦ μοι ξύμμαχός τ’ αἰτουμένῳ Hermes, sé mi salvador y aliado para mí que suplicoσύμμαχοςaliado, amigo
Aesch.Choe.12Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτίς ποθ’ ἥδ’ ὁμήγυρις στείχει γυναικῶν φάρεσιν μελαγχίμοις πρέπουσα ¿qué grupo de mujeres es este que avanza destacando por sus oscuros mantos?πρέπωdestacar, sobresalir
Aesch.Choe.18Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὦ Ζεῦ, δός με τείσασθαι μόρον πατρός ¡Zeus, concédeme vengar la muerte de mi padre!δίδωμιconceder algo (a alguien)
Aesch.Choe.527Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτεκεῖν δράκοντ’ ἔδοξεν, ὡς αὐτὴ λέγει [le] pareció que daba a luz a una serpiente, según dice ella mismaδράκωνserpiente
Aesch.Choe.91Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasοὐδ’ ἔχω τί φῶ tampoco sé qué decirτίςquién, qué, cuál
Aesch.Choe.112Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐμοί τε καὶ σοί τἄρ’ ἐπεύξομαι τάδε; ¿para mí y para ti, entonces, haré estas súplicas?ἄραentonces (sin valor temporal), así pues
Aesch.Choe.120Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπότερα δικαστὴν ἢ δικηφόρον λέγεις; ¿te refieres a un juez o a un vengadorδικαστήςjuez
Aesch.Choe.127Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas… Γαῖαν… ἣ τὰ πάντα τίκτεται ... la Tierra que engendra todoτίκτωengendrar, producir
Aesch.Choe.168Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὁρῶ τομαῖον τόνδε βόστρυχον τάφῳ veo este rizo cortado para <honrar> la tumbaτάφοςtumba, sepulcro
Aesch.Choe.196Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasεἴθ’ εἶχε φωνὴν εὔφρονα… ὅπως… μὴ ’κινυσσόμην ¡ojalá tuviera una voz dulce, para no perturbarme!ὅπως
Aesch.Choe.213Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοῖς θεοῖς τελεσφόρους εὐχὰς ἐπαγγέλλουσα ofreciendo (ella) a los dioses súplicas efectivasἐπαγγέλλωprometer, ofrecer
Aesch.Choe.217Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasκαὶ τίνα σύνοισθά μοι καλουμένῃ βροτῶν; ¿y conoces (como yo) a qué mortal estoy invocando?σύνοιδαconocer al tiempo, ser cómplice, conocer (lo mismo que otro)
Aesch.Choe.221Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasαὐτὸς καθ’ αὑτοῦ τἄρα μηχανορραφῶ estoy maquinando yo mismo contra mí mismoἑαυτοῦa mí mismo, a ti mismo
Aesch.Choe.229Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasσκέψαι τομῇ προσθεῖσα βόστρυχον τριχὸς σαυτῆς ἀδελφοῦ examina <tú> aplicando en el <lugar del> corte <en mi cabello> el rizo de pelo de tu propio hermanoσκέπτομαιmirar con atención, examinar, observar, vigilar
Aesch.Choe.234Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοὺς φιλτάτους γὰρ οἶδα νῷν ὄντας πικρούς pues sé que los (parientes) más queridos son crueles enemigos para nosotros dosοἶδαsaber, conocer, enterarse
Aesch.Choe.264Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὦ σωτῆρες ἑστίας πατρός ¡salvadores del hogar paterna!ἑστίαhogar (casa)
Aesch.Choe.264Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὦ σωτῆρες ἑστίας πατρός ¡salvadores del hogar de <vuestro> padre!σωτήρsalvador (de)
Aesch.Choe.309Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἀντὶ μὲν ἐχθρᾶς γλώσσης ἐχθρὰ γλῶσσα τελείσθω contra una palabra hostil que se produzca una palabra hostilἐχθρόςque odia, hostil, enemigo
Aesch.Choe.313Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas"δράσαντι παθεῖν" τριγέρων μῦθος τάδε φωνεῖ “el que lo hizo lo sufra” dice un refrán muy antiguoδράωhacer, actuar, llevar a cabo
Aesch.Choe.314Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτριγέρων μῦθος τάδε φωνεῖ esto proclama un refrán tres veces viejoμῦθοςdicho, proverbio
Aesch.Choe.338Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτί τῶνδ’ εὖ; ¿cuál de estas cosas está bien?εὖbien
Aesch.Choe.366Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπαρὰ Σκαμάνδρου πόρον τεθάφθαι estar enterrado junto a la corriente del Escamandroπόροςaquello que se vadea, corriente
Aesch.Choe.404Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἄτην ἑτέραν ἐπάγουσαν ἐπ’ ἄτῃ trayendo otra desgracia sobre la desgracia (sumando una desgracia a otra)ἐπάγωtraer, aportar
Aesch.Choe.409Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἴδεσθ’ Ἀτρειδᾶν τὰ λοίπα… ἄτιμα δωμάτων veis los restos de los Atridas privados del honor de sus casasἄτιμοςsin honor, vilipendiado
Aesch.Choe.416Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὅταν δ’ αὖτ’ ἐπ’ ἀλκῆς ἐπάρῃ μ’ ἐλπὶς, ἀπέστασεν ἄχος cuando la esperanza me anima con fuerza, hace desaparecer el dolorἀφίστημιapartar, dejar al lado
Aesch.Choe.422Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐκ ματρός ἐστι θυμός el ánimo procede de la madreμήτηρmadre
Aesch.Choe.431Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἄνευ πολιτᾶν sin los ciudadanosἄνευsin contar con
Aesch.Choe.447Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἑτοιμότερα γέλωτος ἀνέφερον λίβη más prontas que la risa me brotaban las lágrimasἀναφέρωbrotar
Aesch.Choe.450Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοιαῦτ’ ἀκούων ἐν φρεσὶν γράφου mientras escuchas tales cosas, grabáte<las> en <tu> menteγράφωgrabarse (algo), hacerse grabar, hacerse pintar
Aesch.Choe.457Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐγὼ δέ… κεκλαυμένα y yo bañada en lágrimasκλαίωllorar
Aesch.Choe.488Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπάντων δὲ πρῶτον τόνδε πρεσβεύσω τάφον y primero de todo honraré esta sepulturaπρεσβεύωhonrar, respetar, considerar preferente
Aesch.Choe.515Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐκ τίνος λόγου μεθύστερον τιμῶσ’ ἀνήκεστον πάθος; ¿por qué razón estiman después este incurable sufrimiento?λόγοςrazón, motivo
Aesch.Choe.515Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπυθέσθαι… πόθεν χοὰς ἔπεμψεν enterarse de por qué envió libacionesπόθεν¿por qué?, por qué
Aesch.Choe.518Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasοὐκ ἔχοιμ’ ἂν εἰκάσαι τόδε no podría deducir estoεἰκάζωdeducir, conjeturar
Aesch.Choe.527Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτεκεῖν δράκοντ’ ἔδοξεν creyó haber parido una serpienteδοκέωcreer, pensar, parecer
Aesch.Choe.531Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasαὐτὴ προσέσχε μαζὸν ἐν τὠνείρατι esta ofreció su pecho en el sueñoπροσέχωdirigir hacia, ofrecer, aplicar
Aesch.Choe.555Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτήνδε μὲν στείχειν ἔσω, αἰνῶ δὲ κρύπτειν τάσδε συνθήκας ἐμάς que esta (Electra) vaya dentro y le aconsejo que mantenga ocultos estos pactos conmigoσυνθήκηacuerdo, pacto, convención
Aesch.Choe.574Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasκατ’ ὀφθαλμοὺς βαλεῖ dejará caer sus ojosκαταβάλλωtirar, derribar, dejar caer
Aesch.Choe.579Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasνῦν οὖν… φύλασσε τὰν οἴκῳ καλῶς tú pues ahora vigila bien lo (que ocurre) en casaοἶκοςen casa
Aesch.Choe.581Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὑμῖν δ’ ἐπαινῶ γλῶσσαν εὔφημον φέρειν y os aconsejo que mostréis una lengua llena de elogiosφέρωmostrar, transmitir
Aesch.Choe.582Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasσιγᾶν θ’ ὅπου δεῖ καὶ λέγειν τὰ καίρια callar cuando conviene y decir lo oportunoὅπουen el momento que, cuando
Aesch.Choe.585Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπολλὰ μὲν γᾶ τρέφει δεινὰ καὶ δειμάτων ἄχη, πόντιαί τ’ ἀγκάλαι κνωδάλων ἀνταίων βρύουσι la tierra alimenta muchos horrores y sufrimientos terribles, y los brazos marinos están llenos de monstruos hostilesμέν... y…
Aesch.Choe.585Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπολλά… γᾶ τρέφει δεινά muchos monstruos produce la tierraτρέφωproducir
Aesch.Choe.618Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπιθήσασα δώροισι Μίνω tras convencer <ella> a Minos con regalosπείθωconvencer (a), persuadir (a)
Aesch.Choe.631Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasκακῶν δὲ πρεσβεύεται τὸ Λήμνιον λόγῳ y el asunto lemnio es considerado preferente entre los malesπρεσβεύωhonrar, respetar, considerar preferente
Aesch.Choe.634Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasᾔκασεν δέ τις τὸ δεινὸν αὖ Λημνίοισι πήμασιν alguno comparó el horror a los sufrimientos de Lemnosδεινόςsufrimiento, horror
Aesch.Choe.653Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπαῖ παῖ, θύρας ἄκουσον ἑρκείας κτύπον ¡esclavo, esclavo! escucha el golpe en la puerta del recintoπαῖςesclavo
Aesch.Choe.658Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοῖσι κυρίοισι δωμάτων a los señores de la casaκύριοςseñor, dueño, guardián
Aesch.Choe.682Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτεθνεῶτ’ Ὀρέστην εἰπέ di que Orestes está muertoεἶπονdecir, denominar, nombrar
Aesch.Choe.687Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἀνδρὸς εὖ κεκλαυμένου hombre que ha sido debidamente lloradoκλαίωllorar (a alguien), llorar (por alguien), llorar algo
Aesch.Choe.697Aeschylus, Choephori: Esquilo, CoéforasὈρέστης ἦν… ἔξω κομίζων ὀλεθρίου πηλοῦ πόδα Orestes estaba sacando su pie (persona) fuera del funesto barroπούςcuerpo, persona
Aesch.Choe.732Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasποῖ δὴ πατεῖς, Κίλισσα, δωμάτων πύλας; ¿adónde, en efecto, caminas, <esclava> cilicia, <dirigiéndote> a las puertas del palacio?πύληbatientes de puerta, puerta (de una casa)
Aesch.Choe.734Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἡ κρατοῦσα la que manda (la señora de la casa)κρατέωmandar, dominar
Aesch.Choe.737Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπρός… οἰκέτας θέτο σκυθρωπόν adoptó ante los esclavos un gesto sombríoοἰκέτηςesclavo de casa, sirviente, servidor
Aesch.Choe.737Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas… ὅπως… ἀνὴρ ἀπ’ ἀνδρὸς τὴν… φάτιν… πύθηται … para que como varón se entere por otro varón de la noticiaπυνθάνομαιenterarse (de algo por alguien)
Aesch.Choe.767Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasλέγ’ αὖθις, ὡς μάθω σαφέστερον di de nuevo, para que <yo lo> comprenda con más claridadμανθάνωsaber, comprender
Aesch.Choe.768Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasεἰ ξὺν λοχίταις εἴτε καὶ μονοστιβῆ (dime) si con los de su destacamento o yendo soloεἴτεsi… si...
Aesch.Choe.776Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasκαὶ πῶς; Ὀρέστης ἐλπὶς οἴχεται δόμων ¿y cómo? Orestes, esperanza de <esta> casa, se ha idoἐλπίςesperanza
Aesch.Choe.779Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπρᾶσσε τἀπεσταλμένα cumple las órdenesἐπιστέλλωlas órdenes
Aesch.Choe.805Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasγέρων φόνος μηκέτ’ ἐν δόμοις τέκοι ¡que el antiguo asesinato ya no se reproduzca en palacio!φόνοςasesinato, muerte (violenta)
Aesch.Choe.809Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasδὸς ἀνιδεῖν… νιν ἐλευθερίας φῶς concédele volver a ver la luz de <la> libertadἐλευθερίαlibertad
Aesch.Choe.844Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπῶς ταῦτ’ ἀληθῆ… δοξάσω; ¿cómo creeré que eso es verdadero?δοξάζωcreer, considerar
Aesch.Choe.855Aeschylus, Choephori: Esquilo, CoéforasΖεῦ Ζεῦ, τί λέγω, πόθεν ἄρξωμαι τάδ’ ἐπευχομένη ¡Zeus, Zeus!, ¿qué digo, por dónde empiezo estas plegarias?πόθεν¿de dónde?, ¿por dónde?, de dónde, por dónde
Aesch.Choe.861Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasμέλλουσι… πάνυ θήσειν Ἀγαμεμνονίων οἴκων ὄλεθρον διὰ παντός van a provocar por completo la ruina de la casa de Agamenón para siempreπάνυ
Aesch.Choe.862Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasδιὰ παντός continuamenteδιάa lo largo de, durante
Aesch.Choe.868Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοιάνδε πάλην… μέλλει θεῖος Ὀρέστης ἅψειν un combate tal va a trabar el divino Orestesἅπτωtrabar
Aesch.Choe.890Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasεἰδῶμεν εἰ νικῶμεν, ἢ νικώμεθα veamos si vencemos o nos venceno
Aesch.Choe.891Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐνταῦθα γὰρ δὴ τοῦδ’ ἀφικόμην κακοῦ pues precisamente llegué a esa parte de este malἐνταῦθαen esa parte (de)
Aesch.Choe.892Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτῷδε δ’ ἀρκούντως ἔχει y con esto tiene suficienteἀρκέωde forma suficiente, suficiente (adv.)
Aesch.Choe.899Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτί δράσω; ¿Qué haré?δράωhacer, actuar, llevar a cabo
Aesch.Choe.907Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐπεὶ φιλεῖς τὸν ἄνδρα τοῦτον, ὃν δ’ ἐχρῆν φιλεῖν στυγεῖς porque amas a ese hombre pero odias al que sería necesario que amarasφιλέωamar, querer
Aesch.Choe.913Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτὸ δυστυχές la desdichaδυστυχήςla desdicha
Aesch.Choe.919Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasμὴ 'λεγχε τὸν πονοῦντ’ ἔσω καθημένη no acuses al que se esfuerza, estando <tú> sentada dentro <de la casa>ἐλέγχωacusar, censurar
Aesch.Choe.923Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas—κτενεῖν ἔοικας, ὦ τέκνον, τὴν μητέρα —σύ τοι σεαυτήν, οὐκ ἐγώ, κατακτενεῖς —parece, hijo, que vas a matar a tu madre —en verdad, te matarás tú a ti misma, no yoσεαυτοῦde ti mismo, a ti mismo
Aesch.Choe.925Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτὰς [ἐγκότους κύνας] τοῦ πατρὸς δὲ πῶς φύγω, παρεὶς τάδε; ¿y cómo, tras haber pasado por alto esto, voy a escapar a las perras del resentimiento de mi padre?παρίημιpasar por alto, omitir
Aesch.Choe.928Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasοἲ 'γὼ τεκοῦσα τόνδ’ ὄφιν ἐθρεψάμην ¡ay de mí, que tras parir a esta serpiente <la> crié!τρέφωcriar (algo propio), educar (algo propio)
Aesch.Choe.938Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἔμολε δ’ ἐς δόμον τὸν Ἀγαμέμνονος διπλοῦς λέων, διπλοῦς Ἄρης y llegó al palacio de Agamenón un león doble, un Ares dobleλέωνleón
Aesch.Choe.950Aeschylus, Choephori: Esquilo, CoéforasΔίκαν δέ νιν προσαγορεύομεν… τυχόντες καλῶς la designamos Justicia con buen aciertoτυγχάνωalcanzar por casualidad, acertar, con acierto
Aesch.Choe.990Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπολλοὺς ἀναιρῶν matando a muchosἀναιρέωquitar de enmedio, matar
Aesch.Choe.1060Aeschylus, Choephori: Esquilo, CoéforasΛοξίας δὲ προσθιγὼν ἐλεύθερόν σε τῶνδε πημάτων κτίσει y <Apolo> Loxias tras tocarte te hará libre de estos sufrimientosκτίζωprovocar, hacer (provocar), inventar
Aesch.Eum.1Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπρῶτον… εὐχῇ τῇδε πρεσβεύω θεῶν τὴν πρωτόμαντιν Γαῖαν en primer lugar con esta súplica honro a la primera profetisa, Geaπρεσβεύωhonrar, respetar, considerar preferente
Aesch.Eum.5Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesθελούσης, οὐδὲ πρὸς βίαν τινός queriendo <ella> y no por violencia de nadieβίαa la fuerza, con violencia
Aesch.Eum.22Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσέβω δὲ νύμφας, ἔνθα Κωρυκὶς πέτρα κοίλη y honro a las ninfas <que habitan> donde la gruta de Coricioπέτραroca (hueca), caverna, gruta
Aesch.Eum.25Aeschylus, Eumenides: Esquilo, EuménidesΒρόμιος… ἐξ οὗτε Βάκχαις ἐστρατήγησεν θεός... Bromio (Baco)… desde que como dios mandó el ejército de bacantes...στρατηγέωser general, mandar un ejército, planificar
Aesch.Eum.29Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἔπειτα μάντις ἐς θρόνους καθιζάνω después <como> adivina me siento en el tronoμάντιςadivino, adivina
Aesch.Eum.32Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὡς νομίζεται como es costumbreνομίζωser costumbre, estar de moda
Aesch.Eum.45Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτῇδε γὰρ τρανῶς ἐρῶ pues así (lo) diré claramenteὅδεaquí, así, de este modo
Aesch.Eum.48Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesοὔτοι γυναῖκας ἀλλὰ Γοργόνας λέγω no las llamo mujeres, sino Gorgonasλέγωllamar a alguien algo
Aesch.Eum.60Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτἀντεῦθεν ἤδη τῶνδε δεσπότῃ δόμων αὐτῷ μελέσθω lo que ocurra a partir de ahora ya que preocupe al propio dueño de la casaἐντεῦθενlas cosas a partir de ahora, las cosas a partir de ahí
Aesch.Eum.69Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesαἱ κατάπτυστοι κόραι… αἷς οὐ μείγνυται θεῶν τις οὐδ’ ἄνθρωπος οὐδὲ θήρ ποτε estas muchachas abominables con las cuales ninguno de los dioses ni ningún hombre ni bestia se junta jamásμίγνυμιreunirse (con), juntarse (con)
Aesch.Eum.74Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὅμως δὲ φεῦγε μηδὲ μαλθακὸς γένῃ pero sin embargo huye y no seas cobardeὅμως(pero) de todos modos, (pero) sin embargo
Aesch.Eum.75Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἐλῶσι γάρ σε καὶ δι’ ἠπείρου μακρᾶς pues te perseguirán también por un territorio vastoμακρόςgrande, vasto
Aesch.Eum.82Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμηχανὰς εὑρήσομεν hallaremos procedimientosμηχανήartimaña, estratagema, procedimiento
Aesch.Eum.83Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμηχανὰς εὑρήσομεν, ὥστ’ ἐς τὸ πᾶν σε τῶνδ’ ἀπαλλάξαι πόνων encontraremos medios para liberarte por completo de estos sufrimientosπᾶςpor completo, del todo, para todo
Aesch.Eum.86Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὸ μἀμελεῖν (μὴ ἀμελεῖν) μάθε aprende a no descuidarteἀμελέωdescuidarse, despreocuparse
Aesch.Eum.125Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτί σοι πέπρωται πρᾶγμα πλὴν τεύχειν κακά; ¿qué misión te ha asignado el destino, excepto causar desgracias?πλήνexcepto, salvo
Aesch.Eum.171Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπαρὰ νόμον contra la leyνόμοςcontra la ley
Aesch.Eum.203Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτί μήν; ¿y qué?μήν
Aesch.Eum.222Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὰ μὲν γὰρ οἶδα κάρτα σ’ ἐνθυμουμένην, τὰ δ’ ἐμφανῶς πράσσουσαν ἡσυχαιτέραν sé que tú unas cosas las reflexionas mucho (te las tomas muy a pecho) y otras las llevas a cabo claramente con más tranquilidadἐνθυμέομαιpensar, meditar, reflexionar, planear, concluir
Aesch.Eum.240Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὅμοια χέρσον καὶ θάλασσαν ἐκπερῶν atravesando por igual tierra y marὅμοιοςde igual manera, igualmente, por igual
Aesch.Eum.254Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesὅρα ὅρα μάλ’ αὖ mira mira bien otra vezαὖde nuevo, otra vez
Aesch.Eum.271Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἢ θεὸν ἢ ξένον τιν’ ἀσεβῶν siendo impío contra algún dios o extranjeroἀσεβέωser impío (contra alguien)
Aesch.Eum.285Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπολὺς δέ μοι γένοιτ’ ἄν… λόγος ὅσοις προσῆλθον ἀβλαβεῖ ξυνουσίᾳ y sería para mí una enumeración larga (contar todos) a cuantos me aproximé en una relación sin tachaσυνουσίαtrato (social), relación (social)
Aesch.Eum.307Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesχορὸν ἅψωμεν trabemos el coro (formemos el coro)ἅπτωtrabar
Aesch.Eum.321Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμᾶτερ ἅ μ’ ἔτικτες madre, <tú> que me paríasτίκτωparir, dar a luz
Aesch.Eum.327Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἅγνισμα κύριον φόνου apropiada expiación de una muerteκύριοςautorizado, válido
Aesch.Eum.403Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδιώκουσ’ ἦλθον ἄτρυτον πόδα he venido corriendo con pie infatigableδιώκωcorrer, galopar
Aesch.Eum.415Aeschylus, Eumenides: Esquilo, EuménidesΔιὸς κόρη hija de Zeus (Atenea)κόρηhija
Aesch.Eum.422Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτῷ κτανόντι ποῦ τὸ τέρμα τῆς φυγῆς; ¿dónde está el final de la huida para el que mató?κτείνωmatar
Aesch.Eum.428Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδυοῖν παρόντοιν ἥμισυς λόγου πάρα estando presentes dos <partes>, aquí hay una mitad del argumentoἥμισυςmedio, mitad (de)
Aesch.Eum.431Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesπῶς δή; δίδαξον ¿cómo?, enséñaloδιδάσκωenseñar (algo)
Aesch.Eum.432Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτὰ μὴ δίκαια lo que no es justoμήno
Aesch.Eum.433Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesκρῖνε δ’εὐθεῖαν δίκην dicta una recta sentenciaεὐθύςabierto, franco, directo
Aesch.Eum.473Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἄλλως τε καὶ σὺ μὲν… ἱκέτης προσῆλθες y sobre todo cuando has venido como suplicanteἄλλοςy principalmente, especialmente, sobre todo
Aesch.Eum.474Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἱκέτης προσῆλθες καθαρὸς ἀβλαβὴς δόμοις te acercaste suplicante a la morada purificado y sin tachaκαθαρόςlimpio, puro, purificado
Aesch.Eum.474Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἐμοῖς ἱκέτης προσῆλθες… δόμοις te dirigiste a mi morada como suplicanteπροσέρχομαιir hacia, avanzar hacia, dirigirse a
Aesch.Eum.480Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesἀμφότερα μένειν πέμπειν τε… ἀμηχάνως ἐμοί ambas cosas, dejar que se queden y enviarlos lejos me son imposiblesἀμφότεροςa un mismo tiempo, a la vez
Aesch.Eum.484Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesθεσμὸν τὸν εἰς ἅπαντ’ ἐγὼ θήσω χρόνον institución que yo estableceré para todo el tiempoἅπας
Aesch.Eum.509Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμηδέ τις κικλῃσκέτω ξυμφορᾷ τετυμμένος y que nadie invoque golpeado por la desgraciaτύπτωgolpear, arrasar
Aesch.Eum.520Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesξυμφέρει σωφρονεῖν ὑπὸ στένει conviene ser prudente bajo la desgraciaσυμφέρωconvenir (a), ser útil (a), favorecer (a)
Aesch.Eum.521Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesξυμφέρει σωφρονεῖν ὑπὸ στένει conviene ser prudente bajo una situación apuradaσωφρονέωser prudente, tener buen juicio, tener moderación, actuar con prudencia
Aesch.Eum.533Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesδυσσεβίας… ὕβρις τέκος la soberbia <es> hija de la impiedadὕβριςsoberbia, arrogancia, insolencia
Aesch.Eum.539Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesβωμὸν αἴδεσαι Δίκας respeta el altar de JusticiaδίκηDike, Justicia
Aesch.Eum.566Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesκήρυσσε, κῆρυξ ¡pregona, heraldo!κηρύττωpregonar, anunciar
Aesch.Eum.568Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσάλπιγξ βροτείου πνεύματος πληρουμένη una trompeta llena de aliento mortalπληρόωllenar algo (de algo o con algo)
Aesch.Eum.569Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesσάλπιγξ... ὑπέρτονον γήρυμα φαινέτω στρατῷ que la trompeta haga oír al pueblo su muy agudo sonidoφαίνωhacer oír
Aesch.Eum.575Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesτί τοῦδε σοὶ μέτεστι πράγματος λέγε di qué participación tienes en este asuntoμέτειμιparticipar de algo, tener derecho sobre algo
Aesch.Eum.576Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménidesμαρτυρήσων ἦλθον vine para testificarἔρχομαιir con la intención de, venir para

« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 ... 123 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas