logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español

X Este diccionario está en construcción y ahora no cubre el lemario inicial propuesto. Visualización en dispositivos móviles
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 ... 161 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 19057 -- Paginación: 2/161
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aesch.Ag.915Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónεἶπας εἰκότως has hablado con razónἔοικαverosímilmente, con razón
Aesch.Ag.932Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónγνώμην μὲν ἴσθι μὴ διαφθεροῦντ’ ἐμέ sabe bien que no pervertiré mi pensamientoδιαφθείρωcorromper, sobornar, seducir
Aesch.Ag.935Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτί δ’ ἂν δοκεῖ σοι Πρίαμος (ποιῆσαι); ¿qué te parece que hubiera hecho Príamo?δοκέωtener cierto aspecto, parecer
Aesch.Ag.940Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónοὔτοι γυναικός ἐστιν no es propio de mujerεἰμί
Aesch.Ag.944Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónεἰ δοκεῖ σοι ταῦτα si te parece bien esoδοκέωparecer bien, aprobar
Aesch.Ag.947Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónμε… μή τις πρόσωθεν ὄμματος βάλοι φθόνος no sea que me alcance la envidia del ojo lejano (del ojo divino)βάλλωalcanzar, atacar, provocar (al atacar)
Aesch.Ag.953Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἑκὼν γὰρ οὐδεὶς δουλίῳ χρῆται ζυγῷ pues voluntariamente nadie sufre el yugo de la esclavitudχράωexperimentar, disfrutar, sufrir
Aesch.Ag.954Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónαὕτη δὲ πολλῶν χρημάτων ἐξαίρετον ἄνθος, στρατοῦ δώρημα y esta [Casandra] <es> una flor escogida entre muchos bienes, regalo del ejércitoχρῆμαbienes, propiedades, enseres, utensilios, riqueza, dinero
Aesch.Ag.988Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπεύθομαι δ’ ἀπ’ ὀμμάτων νόστον y soy informado por <mis> ojos de <su> regresoἀπόpor (agente)
Aesch.Ag.1035Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónεἴσω κομίζου καὶ σύ ¡vete dentro tú también!κομίζωirse, dirigirse a
Aesch.Ag.1053Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτὰ λῷστα τῶν παρεστώτων λέγει dice lo mejor en las <circunstancias> presentesπαρίστημιpresente, actual
Aesch.Ag.1061Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónεἰ δ’ ἀξυνήμων οὖσα μὴ δέχῃ λόγον, σὺ δ’ ἀντὶ φωνῆς φράζε καρβάνῳ χερί pero si por ser incapaz de comprender no entiendes <mis>palabras, tú, en lugar de con la voz, haz señas con mano extranjeraφράζωhacer señas (con la mano)
Aesch.Ag.1066Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónχαλινὸν δ’ οὐκ ἐπίσταται φέρειν no sabe aguantar el freno (bocado)φέρωllevar, soportar, aguantar
Aesch.Ag.1082Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἀπώλεσας γὰρ οὐ μόλις pues me has destruido del todoμόλιςsin dificultad, del todo
Aesch.Ag.1088Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónεἰ σὺ μὴ τόδ’ ἐννοεῖς, ἐγὼ λέγω σοι si tú no entiendes esto, yo te lo digoἐννοέωdarse cuenta, entender, tener la intención (de)
Aesch.Ag.1110Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπροτείνει δὲ χεὶρ ἐκ χερὸς ὀρέγματα una mano y después otra hace ofrecimientosἐκdespués de, tras
Aesch.Ag.1125Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἄπεχε τῆς βοὸς τὸν ταῦρον aparta <tú> al toro de la vacaβοῦςvaca
Aesch.Ag.1197Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπαλαιὰς τῶνδ’ ἁμαρτίας δόμων las faltas antiguas de este palacioἁμαρτίαfalta, fallo
Aesch.Ag.1201Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónθαυμάζω δέ σου… ἀλλόθρουν πόλιν κυρεῖν λέγουσαν, ὥσπερ εἰ παρεστάτεις y me admiro de ti, por acertar al hablar de una ciudad extraña, como si estuvieras cercaὥσπερcomo si, (igual) que si
Aesch.Ag.1202Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónμάντις μ’ Ἀπόλλων τῷδ’ ἐπέστησεν τέλει Apolo el adivino me puso al frente de este encargoἐφίστημιponer al frente
Aesch.Ag.1211Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπῶς δῆτα; ¿y cómo?δῆτα
Aesch.Ag.1224Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐκ τῶνδε ποινὰς φημὶ βουλεύειν τινὰ λέοντ’ ἄναλκιν ἐν λέχει στρωφώμενο a partir de esto afirmo que trama venganzas un león cobarde que se revuelca en el lechoλέωνleón
Aesch.Ag.1233Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτί νιν καλοῦσα δυσφιλὲς δάκος τύχοιμ’ ἄν; … Σκύλλαν τινά…; ¿<yo> llamándola qué cosa a esa odiosa alimaña acertaría? ¿una Escila?τίςun tal, uno
Aesch.Ag.1245Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐκ δρόμου πεσὼν τρέχω tras caer fuera de la pista, corroδρόμοςestadio, pista
Aesch.Ag.1249Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónεἴπερ ἔσται γε incluso si llega a ocurrirεἴπερsi realmente, si en efecto, incluso si, aunque
Aesch.Ag.1250Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónσὺ μὲν κατεύχῃ, τοῖς δ’ ἀποκτείνειν μέλει tú por tu parte rezas, mientras a ellos <solo> les preocupa matarἀποκτείνωmatar
Aesch.Ag.1527Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἄξια δράσας ἄξια πάσχων actuando <él> dignamente, sufriendo dignamenteπάσχωpasarle (a uno algo malo), sufrir, padecer
Aesch.Ag.1265Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónμαντεῖα περὶ δέρῃ στέφη guirnaldas adivinatorias en torno al cuelloπερίen torno a
Aesch.Ag.1279Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónοὐ μὴν ἄτιμοί γ’ ἐκ θεῶν τεθνήξομεν no estaremos muertos sin castigo (sin ser vengados) por parte de los diosesἄτιμοςsin castigo
Aesch.Ag.1279Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónοὐ μὴν ἄτιμοι τεθνήξομεν no, desde luego, no habremos muerto sin honorμήνverdaderamente no, desde luego que no
Aesch.Ag.1284Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὀμώμοται γὰρ ὅρκος ἐκ θεῶν μέγας pues un gran juramento ha sido jurado por los diosesὄμνυμιser jurado
Aesch.Ag.1288Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐπεὶ τὸ πρῶτον εἶδον Ἰλίου πόλιν πράξασαν ὡς ἔπραξεν cuando vi por primera vez la ciudad de Troya pasando por lo que pasóπράττωpasar (por una situación), resultar (de cierta manera)
Aesch.Ag.1293Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónαἱμάτων εὐθνησίμων ἀπορρυέντων mientras fluye la sangre trayéndome muerte fácilαἷμαchorro de sangre
Aesch.Ag.1295Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὦ πολλὰ μὲν τάλαινα, πολλὰ δ’ αὖ σοφὴ ¡desgraciada en demasía! y, además, muy sabiaπολύςmucho, muchas veces, demasiado
Aesch.Ag.1295Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὦ πολλὰ μὲν τάλαινα, πολλὰ δ’ αὖ σοφὴ γύναι, μακρὰν ἔτεινας ¡mujer muy desdichada y muy prudente además! largamente te extendisteσοφόςsabio, prudente
Aesch.Ag.1304Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἀλλ’ εὐκλεῶς τοι κατθανεῖν χάρις βροτῷ pero, sin duda, morir honrosamente <es> recompensa para un mortalτοιciertamente, sin duda
Aesch.Ag.1311Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὅμοιος ἀτμὸς ὥσπερ ἐκ τάφου πρέπει se percibe un aroma como el (que sale) de una sepulturaπρέπωser perceptible, percibirse
Aesch.Ag.1351Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐμοί… δοκεῖ καὶ πρᾶγμ’ ἐλέγχειν σὺν νεορρύτῳ ξίφει a mí me parece bien también probar el hecho con una espada de la que todavía gotea <sangre>ἐλέγχωprobar (demostrar), demostrar, poner en evidencia
Aesch.Ag.1364Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónκατθανεῖν κρατεῖ vale más perecerκρατέωvale más, es preferible
Aesch.Ag.1366Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἦ γὰρ τεκμηρίοισιν ἐξ οἰμωγμάτων μαντευσόμεσθα τἀνδρὸς ὡς ὀλωλότος; ¿pues acaso por indicios a partir de unos lamentos adivinaremos que <son> por nuestro señor muerto?τεκμήριονindicio, señal, síntoma
Aesch.Ag.1373Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτἀναντί’ εἰπεῖν οὐκ ἐπαισχυνθήσομαι no me avergonzaré de decir lo contrarioἐναντίοςlo opuesto, lo contrario, lado contrario
Aesch.Ag.1376Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὕψος κρεῖσσον ἐκπηδήματος de altura superior a su saltoκρείττωνsuperior a
Aesch.Ag.1382Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὡς μήτε φεύγειν… ἄπειρον ἀμφίβληστρον… περιστιχίζω para que no huya <lo> rodeo con una red sin salidaἄπειροςsin extremo, sin salida
Aesch.Ag.1404Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónσὺ δ’ αἰνεῖν εἴτε με ψέγειν θέλεις ὅμοιον y si tú quieres elogiarme o criticarme, (es) igualὅμοιοςes igual, da igual
Aesch.Ag.1409Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐπέθου θύος asumiste un sacrificioἐπιτίθημιponer empeño en, asumir
Aesch.Ag.1412Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónνῦν μὲν δικάζεις ἐκ πόλεως φυγὴν ἐμοί ahora me condenas al destierro de la ciudadδικάζωsentenciar a, condenar a
Aesch.Ag.1412Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónνῦν μὲν δικάζεις ἐκ πόλεως φυγὴν ἐμοί ahora en efecto dictaminas mi destierro fuera de la ciudadφυγήexilio, destierro
Aesch.Ag.1417Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἔθυσεν αὑτοῦ παῖδα, φιλτάτην ἐμοί sacrificó a su propia hija, muy querida para míθύωsacrificar (un animal a los dioses)
Aesch.Ag.1421Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐμῶν ἔργων δικαστὴς τραχὺς εἶ eres un juez riguroso de mis actosτραχύςsevero, riguroso
Aesch.Ag.1440Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἥ τ’ αἰχμάλωτος ἥδε la prisionera estaαἰχμάλωτοςprisionero de guerra, esclavo
Aesch.Ag.1456Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, AgamenónἙλένα μία τὰς πολλάς, τάς πάνυ πολλὰς ψυχὰς ὀλέσασ’ ὑπὸ Τροίᾳ Elena, <siendo> una, ha arruinado a muchas, a muchísimas almas a los pies de Troyaεἷςuno, único
Aesch.Ag.1456Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, AgamenónἙλένα μία τὰς πολλάς, τὰς πάνυ πολλὰς ψυχὰς ὀλέσασ’ ὑπὸ Τροίᾳ Elena que <siendo> una ha destruido muchas, absolutamente muchas, vidas a los pies de Troyaπάνυ
Aesch.Ag.1490Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπῶς σε δακρύσω; ¿cómo te voy a llorar?δακρύωllorar
Aesch.Ag.1517Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónκεῖσαι δ’ ἀράχνης ἐν ὑφάσματι τῷδ’ ἀσεβεῖ θανάτῳ βίον ἐκπνέων y estás en una tela de araña exhalando la vida con esta muerte impíaβίοςvida
Aesch.Ag.1537Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἰὼ γᾶ, εἴθ’ ἔμ’ ἐδέξω oh tierra, ojalá me hubieras acogidoεἰojalá
Aesch.Ag.1556Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, AgamenónἸφιγένειά νιν ἀσπασίως θυγάτηρ, ὡς χρή, πατέρα… φιλήσει Ifigenia, como hija, con contento lo besará, como es preciso, a <su> padreχρήcomo es necesario, como es preciso
Aesch.Ag.1569Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐγὼ δ’ οὖν ἐθέλω δαίμονι τῷ Πλεισθενιδῶν ὅρκους θεμένη τάδε μὲν στέργειν y yo, así pues, quiero, haciendo juramento al genio protector de los Plisténidas, conformarme en efecto con estas cosasδαίμωνgenio protector, genio tutelar
Aesch.Ag.1571Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὃ δὲ λοιπόν, ἰόντ’ ἐκ τῶνδε δόμων ἄλλην γενεὰν τρίβειν θανάτοις αὐθένταισι lo que resta es que saliendo <él> de esta casa destruya otra estirpe mediante muertes parricidasλοιπόςrestar (que), quedar (por)
Aesch.Ag.1578Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónφαίην ἂν ἤδη νῦν podría decir ahora yaἤδηahora ya
Aesch.Ag.1618Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónκρατούντων τῶν ἐπὶ ζυγῷ δορός; los que mandan la nave encima del puenteζυγόνpuente de mando
Aesch.Ag.1623Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónοὐχ ὁρᾷς ὁρῶν τάδε; ¿no ves, a pesar de estar viendo esto?ὁράωver, mirar
Aesch.Ag.1626Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónσὺ… εὐνήν τ’ ἀνδρὸς αἰσχύνων tú que estabas deshonrando el lecho del maridoαἰσχύνωdeshonrar a una mujer
Aesch.Ag.1627Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἀνδρὶ στρατηγῷ τόνδ’ ἐβούλευσας μόρον; ¿decidiste este destino fatal para un hombre (que es) general?στρατηγόςgeneral
Aesch.Ag.1660Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónδαίμονος χηλῇ… δυστυχῶς πεπληγμένοι golpeados desdichadamente por la pezuña de un mal espírituδυστυχήςdesdichadamente
Aesch.Ag.1661Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónεἴ τις ἀξιοῖ μαθεῖν si se digna a aprendersi se digna aprenderἀξιόωdignarse, consentir
Aesch.Ag.1670Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἴσθι μοι δώσων ἄποινα τῆσδε μωρίας χάριν entérate de que me vas a dar una recompensa (en pago) por esta locura (que me vas a pagar por esta locura)οἶδαsaber, conocer, enterarse
Aesch.Choe.2Aeschylus, Choephori: Esquilo, CoéforasἙρμῆ… σωτὴρ γενοῦ μοι ξύμμαχός τ’ αἰτουμένῳ Hermes, sé mi salvador y aliado para mí que suplicoσύμμαχοςaliado, amigo
Aesch.Choe.12Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτίς ποθ’ ἥδ’ ὁμήγυρις στείχει γυναικῶν φάρεσιν μελαγχίμοις πρέπουσα ¿qué grupo de mujeres es este que avanza destacando por sus oscuros mantos?πρέπωdestacar, sobresalir
Aesch.Choe.18Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὦ Ζεῦ, δός με τείσασθαι μόρον πατρός ¡Zeus, concédeme vengar la muerte de mi padre!δίδωμιconceder algo (a alguien)
Aesch.Choe.527Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτεκεῖν δράκοντ’ ἔδοξεν, ὡς αὐτὴ λέγει [le] pareció que daba a luz a una serpiente, según dice ella mismaδράκωνserpiente
Aesch.Choe.91Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasοὐδ’ ἔχω τί φῶ tampoco sé qué decirτίςquién, qué, cuál
Aesch.Choe.112Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐμοί τε καὶ σοί τἄρ’ ἐπεύξομαι τάδε; ¿para mí y para ti, entonces, haré estas súplicas?ἄραentonces (sin valor temporal), así pues
Aesch.Choe.120Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπότερα δικαστὴν ἢ δικηφόρον λέγεις; ¿te refieres a un juez o a un vengadorδικαστήςjuez
Aesch.Choe.127Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas… Γαῖαν… ἣ τὰ πάντα τίκτεται ... la Tierra que engendra todoτίκτωengendrar, producir
Aesch.Choe.168Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὁρῶ τομαῖον τόνδε βόστρυχον τάφῳ veo este rizo cortado para <honrar> la tumbaτάφοςtumba, sepulcro
Aesch.Choe.196Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasεἴθ’ εἶχε φωνὴν εὔφρονα… ὅπως… μὴ ’κινυσσόμην ¡ojalá tuviera una voz dulce, para no perturbarme!ὅπως
Aesch.Choe.213Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοῖς θεοῖς τελεσφόρους εὐχὰς ἐπαγγέλλουσα ofreciendo (ella) a los dioses súplicas efectivasἐπαγγέλλωprometer, ofrecer
Aesch.Choe.217Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasκαὶ τίνα σύνοισθά μοι καλουμένῃ βροτῶν; ¿y conoces (como yo) a qué mortal estoy invocando?σύνοιδαconocer al tiempo, ser cómplice, conocer (lo mismo que otro)
Aesch.Choe.221Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasαὐτὸς καθ’ αὑτοῦ τἄρα μηχανορραφῶ estoy maquinando yo mismo contra mí mismoἑαυτοῦa mí mismo, a ti mismo
Aesch.Choe.229Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasσκέψαι τομῇ προσθεῖσα βόστρυχον τριχὸς σαυτῆς ἀδελφοῦ examina <tú> aplicando en el <lugar del> corte <en mi cabello> el rizo de pelo de tu propio hermanoσκέπτομαιmirar con atención, examinar, observar, vigilar
Aesch.Choe.234Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοὺς φιλτάτους γὰρ οἶδα νῷν ὄντας πικρούς pues sé que los (parientes) más queridos son crueles enemigos para nosotros dosοἶδαsaber, conocer, enterarse
Aesch.Choe.264Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὦ σωτῆρες ἑστίας πατρός ¡salvadores del hogar paterna!ἑστίαhogar (casa)
Aesch.Choe.264Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὦ σωτῆρες ἑστίας πατρός ¡salvadores del hogar de <vuestro> padre!σωτήρsalvador (de)
Aesch.Choe.309Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἀντὶ μὲν ἐχθρᾶς γλώσσης ἐχθρὰ γλῶσσα τελείσθω contra una palabra hostil que se produzca una palabra hostilἐχθρόςque odia, hostil, enemigo
Aesch.Choe.313Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas"δράσαντι παθεῖν" τριγέρων μῦθος τάδε φωνεῖ “el que lo hizo lo sufra” dice un refrán muy antiguoδράωhacer, actuar, llevar a cabo
Aesch.Choe.314Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτριγέρων μῦθος τάδε φωνεῖ esto proclama un refrán tres veces viejoμῦθοςdicho, proverbio
Aesch.Choe.338Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτί τῶνδ’ εὖ; ¿cuál de estas cosas está bien?εὖbien
Aesch.Choe.366Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπαρὰ Σκαμάνδρου πόρον τεθάφθαι estar enterrado junto a la corriente del Escamandroπόροςaquello que se vadea, corriente
Aesch.Choe.404Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἄτην ἑτέραν ἐπάγουσαν ἐπ’ ἄτῃ trayendo otra desgracia sobre la desgracia (sumando una desgracia a otra)ἐπάγωtraer, aportar
Aesch.Choe.409Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἴδεσθ’ Ἀτρειδᾶν τὰ λοίπα… ἄτιμα δωμάτων veis los restos de los Atridas privados del honor de sus casasἄτιμοςsin honor, vilipendiado
Aesch.Choe.416Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὅταν δ’ αὖτ’ ἐπ’ ἀλκῆς ἐπάρῃ μ’ ἐλπὶς, ἀπέστασεν ἄχος cuando la esperanza me anima con fuerza, hace desaparecer el dolorἀφίστημιapartar, dejar al lado
Aesch.Choe.422Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐκ ματρός ἐστι θυμός el ánimo procede de la madreμήτηρmadre
Aesch.Choe.431Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἄνευ πολιτᾶν sin los ciudadanosἄνευsin contar con
Aesch.Choe.447Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἑτοιμότερα γέλωτος ἀνέφερον λίβη más prontas que la risa me brotaban las lágrimasἀναφέρωbrotar
Aesch.Choe.450Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοιαῦτ’ ἀκούων ἐν φρεσὶν γράφου mientras escuchas tales cosas, grabáte<las> en <tu> menteγράφωgrabarse (algo), hacerse grabar, hacerse pintar
Aesch.Choe.457Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐγὼ δέ… κεκλαυμένα y yo bañada en lágrimasκλαίωllorar
Aesch.Choe.488Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπάντων δὲ πρῶτον τόνδε πρεσβεύσω τάφον y primero de todo honraré esta sepulturaπρεσβεύωhonrar, respetar, considerar preferente
Aesch.Choe.515Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἐκ τίνος λόγου μεθύστερον τιμῶσ’ ἀνήκεστον πάθος; ¿por qué razón estiman después este incurable sufrimiento?λόγοςrazón, motivo
Aesch.Choe.515Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπυθέσθαι… πόθεν χοὰς ἔπεμψεν enterarse de por qué envió libacionesπόθεν¿por qué?, por qué
Aesch.Choe.518Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasοὐκ ἔχοιμ’ ἂν εἰκάσαι τόδε no podría deducir estoεἰκάζωdeducir, conjeturar
Aesch.Choe.527Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτεκεῖν δράκοντ’ ἔδοξεν creyó haber parido una serpienteδοκέωcreer, pensar, parecer
Aesch.Choe.531Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasαὐτὴ προσέσχε μαζὸν ἐν τὠνείρατι esta ofreció su pecho en el sueñoπροσέχωdirigir hacia, ofrecer, aplicar
Aesch.Choe.555Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτήνδε μὲν στείχειν ἔσω, αἰνῶ δὲ κρύπτειν τάσδε συνθήκας ἐμάς que esta (Electra) vaya dentro y le aconsejo que mantenga ocultos estos pactos conmigoσυνθήκηacuerdo, pacto, convención
Aesch.Choe.574Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasκατ’ ὀφθαλμοὺς βαλεῖ dejará caer sus ojosκαταβάλλωtirar, derribar, dejar caer
Aesch.Choe.579Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasνῦν οὖν… φύλασσε τὰν οἴκῳ καλῶς tú pues ahora vigila bien lo (que ocurre) en casaοἶκοςen casa
Aesch.Choe.581Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasὑμῖν δ’ ἐπαινῶ γλῶσσαν εὔφημον φέρειν y os aconsejo que mostréis una lengua llena de elogiosφέρωmostrar, transmitir
Aesch.Choe.582Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasσιγᾶν θ’ ὅπου δεῖ καὶ λέγειν τὰ καίρια callar cuando conviene y decir lo oportunoὅπουen el momento que, cuando
Aesch.Choe.585Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπολλὰ μὲν γᾶ τρέφει δεινὰ καὶ δειμάτων ἄχη, πόντιαί τ’ ἀγκάλαι κνωδάλων ἀνταίων βρύουσι la tierra alimenta muchos horrores y sufrimientos terribles, y los brazos marinos están llenos de monstruos hostilesμέν... y…
Aesch.Choe.585Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπολλά… γᾶ τρέφει δεινά muchos monstruos produce la tierraτρέφωproducir
Aesch.Choe.618Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπιθήσασα δώροισι Μίνω tras convencer <ella> a Minos con regalosπείθωconvencer (a), persuadir (a)
Aesch.Choe.631Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasκακῶν δὲ πρεσβεύεται τὸ Λήμνιον λόγῳ y el asunto lemnio es considerado preferente entre los malesπρεσβεύωhonrar, respetar, considerar preferente
Aesch.Choe.634Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasᾔκασεν δέ τις τὸ δεινὸν αὖ Λημνίοισι πήμασιν alguno comparó el horror a los sufrimientos de Lemnosδεινόςsufrimiento, horror
Aesch.Choe.653Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasπαῖ παῖ, θύρας ἄκουσον ἑρκείας κτύπον ¡esclavo, esclavo! escucha el golpe en la puerta del recintoπαῖςesclavo
Aesch.Choe.658Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτοῖσι κυρίοισι δωμάτων a los señores de la casaκύριοςseñor, dueño, guardián
Aesch.Choe.682Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasτεθνεῶτ’ Ὀρέστην εἰπέ di que Orestes está muertoεἶπονdecir, denominar, nombrar
Aesch.Choe.687Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἀνδρὸς εὖ κεκλαυμένου hombre que ha sido debidamente lloradoκλαίωllorar (a alguien), llorar (por alguien), llorar algo
Aesch.Choe.697Aeschylus, Choephori: Esquilo, CoéforasὈρέστης ἦν… ἔξω κομίζων ὀλεθρίου πηλοῦ πόδα Orestes estaba sacando su pie (persona) fuera del funesto barroπούςcuerpo, persona
Aesch.Choe.732Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasποῖ δὴ πατεῖς, Κίλισσα, δωμάτων πύλας; ¿adónde, en efecto, caminas, <esclava> cilicia, <dirigiéndote> a las puertas del palacio?πύληbatientes de puerta, puerta (de una casa)
Aesch.Choe.734Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforasἡ κρατοῦσα la que manda (la señora de la casa)κρατέωmandar, dominar

« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 ... 161 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas