logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 185 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25457 -- Paginación: 1/25/185
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Ach.Tat.1.1.3Achilles Tatius, Leucippe and Clitophon: Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonteἐκόμα πολλοῖς ἄνθεσιν ὁ λειμών, δένδρων αὐτοῖς ἀνεμέμικτο φάλαγξ καὶ φυτῶν el prado se cubría con una melena de muchas flores, una formación de árboles y plantas se entremezclaban con ellasφάλαγξgrupo ordenado, grupo (en formación)
Ach.Tat.1.9.5Achilles Tatius, Leucippe and Clitophon: Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonteὀφθαλμὸς γὰρ φιλίας πρόξενος pues el ojo es embajador del afectoφιλίαcariño, afecto, amistad
Ach.Tatius.2.11Achilles Tatius, Leucippe and Clitophon: Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonteὁ ποιμὴν ὁρᾷ τὰ χείλη τοῦ κυνὸς ᾑμαγμένα el pastor ve los hocicos del perro ensangrentadosχεῖλοςpico, belfo, hocico
Ach.Tat.2.16.1Achilles Tatius, Leucippe and Clitophon: Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonteσκηψαμένη δὲ καὶ ἡ Λευκίππη νοσεῖν, ἔνδον ὑπέμεινε y también Leucipa, fingiendo que estaba enferma, se quedaba en casaὑπομένωpermanecer, quedarse, residir
Ach.Tatius2.23.4Achilles Tatius, Leucippe and Clitophon: Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonteὁ… γὰρ τοῦ κινδύνου φόβος ἐθορύβει τὰς τῆς ψυχῆς ἐλπίδας pues el miedo al peligro perturba las esperanzas del almaθορυβέωmolestar, perturbar, confundir
Ach.Tat.3.1.1Achilles Tatius, Leucippe and Clitophon: Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonteἐγείρεται δὲ κάτωθεν ἄνεμος ἐκ τῆς θαλάσσης κατὰ πρόσωπον τῆς νεώς y se levanta desde abajo un viento marino por la parte delantera del barcoπρόσωπονparte delantera
Ach.Tat.3.16.5Achilles Tatius, Leucippe and Clitophon: Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonteἐπὶ τοιούτοις θύμασιν ἔβλεπον ἄνωθεν οἱ θεοί los dioses desde arriba dirigían su mirada sobre tales sacrificiosβλέπωmirar (sobre), dirigir la mirada (sobre)
Ach.Tatius4.1.3Achilles Tatius, Leucippe and Clitophon: Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonteἀποχρησώμεθα τῷ καιρῷ, πρίν τι χαλεπώτερον ἡμᾶς ἐπισχεῖν contentémonos con esa circunstancia antes de que nos ocurra algo más penosoἀποχράωconformarse, contentarse
Ach.Tat.5.17.9Achilles Tatius, Leucippe and Clitophon: Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonteπλὴν ἔμπορός τις… ταύτην μοι πέπρακε, φάσκων ἐωνῆσθαι... αὐτὴν ἀπὸ λῃστῶν excepto que un comerciante me la ha vendido, diciendo que <él> la había comprado a piratasὠνέομαιcomprar (a)
Ael.NA2.7Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animalesτὸ δεῖπνον… σημαίνεσθαι… ἄστροις conjeturar la comida por los astrosσημαίνωobtener señales, conjeturar
Ael.NA3.38Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animalesἔνθα νοτιώτατος ὁ ἀὴρ ὑπεράγαν allí el aire es sobremanera húmedoὑπέρde manera muy excesiva, sobremanera
Ael.NA5.10Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animalesῥινηλατοῦσι δὲ αὐτὸν ἀπορρήτως lo rastrean con el olfato a escondidasἀπόρρητοςa escondidas, en secreto
Ael.NA.5.13Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animalesὅπερ δὲ ὁ θεῖος Πλάτων περὶ τῶν τεττίγων λέγει καὶ τῆς ἐκείνων φιλῳδίας τε καὶ φιλομουσίας, τοῦτ’ ἂν καὶ περὶ τοῦ τῶν μελιττῶν χοροῦ εἴποι τις y lo que precisamente el divino Platón dice respecto a las cigarras y a su amor al canto y a la música, esto también podría decir alguien respecto al coro de las abejas (referido a un enjambre)χορόςcoro, círculo, hilera, corro
Ael.NA7.47Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animalesἀλεκτρυόνων τε νεοττοὺς ἀλεκτοριδεῖς λέγουσι las crías de las gallinas las llaman "ἀλεκτοριδεῖς"ἀλεκτρυώνgallina
Ael.NA9.49Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animalesὁ κριὸς δεινὸν ζῷον καὶ κίνδυνον φέρον… τῇ τῆς θαλάττης ταράξει καὶ τῷ κλύδωνι ὃν ἐργάζεται el carnero marino es un animal terrible y que provoca peligro por la perturbación del mar y por el oleaje que provocaκριόςcarnero marino
Ael.NA16.32Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animalesγίνεσθαι δὲ ἐξ αὐτῶν γάλα, καὶ τοῦτο τρεφόμενον τυρὸν ἐργάζεσθαι κάλλιστον y de ellas se hace leche y esta, cuajada, produce un queso buenísimoτρέφωsolidificarse, cuajar, hacer cuajar
Ael.NA1.23Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animalesθηρῶνται δὲ καὶ ἀπὸ χειρός y [esos peces] son capturados también a manoχείρa mano, manualmente
Ael.NA9.38Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animalesφωλεύει δὲ ἐν τοῖς μυχοῖς τῆς θαλάττης τὸ πρόβατον y se esconde en recovecos del mar la oveja marinaπρόβατονoveja marina
Ael.NA9.49Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animalesἔστι μέγιστα ὅ τε λέων καὶ ἡ ζύγαινα καὶ ἡ πάρδαλις… son [los animales marinos] mayores el león marino, el tiburón martillo, el leopardo (marino)...λέωνleón marino, animal monstruoso
Ael.VH1.1Claudius Aelianus, Varia historia: Claudio Eliano, Historias curiosasἐμπεσὼν τοῖς ἀνδρειοτέροις θηράτροις cayendo en las trampas más fuertesἀνδρεῖοςfuerte, vigoroso
Ael.VH7.8Claudius Aelianus, Varia historia: Claudio Eliano, Historias curiosasἩφαιστίων ἐς Ἐκβάτανα ἀπέθανε Hefestión murió en Ecbatanaεἰςen, dentro de
Ael.VH12.8Claudius Aelianus, Varia historia: Claudio Eliano, Historias curiosasἀποκρίνας τὴν κεφαλήν tras separar la cabeza <del cadáver>ἀποκρίνωseparar, apartar, excluir
Ael.TheonProgym.96Aelius Theon, Proygmnasmata: Elio Teón, Ejercicios de preparación retóricaχρεία ἐστὶ σύντομος ἀπόφασις ἢ πρᾶξις μετ’ εὐστοχίας ἀναφερομένη εἴς τι ὡρισμένον πρόσωπον ἢ ἀναλογοῦν προσώπῳ la anécdota es una sentencia o una acción concisa referida de manera certera a un personaje definido o a algo parecido a un personajeχρείαsentencia, anécdota
Aesch.Ag.8Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónκαὶ νῦν φυλάσσω λαμπάδος τό σύμβολον, αὐγὴν πυρὸς φέρουσαν ἐκ Τροίας φάτιν ἁλώσιμόν τε βάξιν y ahora vigilo la señal de la antorcha, el resplandor de fuego que trae desde Troya el rumor y la fama de su conquistaσύμβολονsigno, señal, prenda
Aesch.Ag.13Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónεὐνὴν ὀνείροις οὐκ ἐπισκοπουμένην lecho no visitado por los sueñosἐπισκοπέωvisitar
Aesch.Ag.15Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónφόβος… τὸ μὴ βεβαίως βλέφαρα συμβαλεῖν ὕπνῳ miedo de juntar con firmeza (cerrar por completo) los párpados para el sueñoσυμβάλλωjuntar, acumular
Aesch.Ag.16Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὅταν δ’ ἀείδειν… δοκῶ cuando decido cantarδοκέωdecidir
Aesch.Ag.29Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónεἴπερ Ἰλίου πόλις ἑάλωκεν si es que ha sido tomada la ciudad de Iliónπόλιςciudad
Aesch.Ag.33Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτρὶς ἓξ βαλούσης τῆσδε tirando esta tres veces seisβάλλωtirar, lanzar, disparar a, alcanzar con el tiro
Aesch.Ag.36Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónβοῦς ἐπὶ γλώσσῃ μέγας βέβηκεν un gran buey ha subido sobre <mi> lenguaβοῦςbuey, toro
Aesch.Ag.50Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτρόπον αἰγυπιῶν, οἵτ’ ἐκπατίοις ἄλγεσι παίδων ὕπατοι λεχέων στροφοδινοῦνται como buitres que con excesivos dolores por sus crías dan vueltas muy por encima de sus nidosπαῖςcría (hijo)
Aesch.Ag.67Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, AgamenónΖεύς... ἀμφὶ γυναικὸς πολλὰ παλαίσματα... θήσων Δαναοῖσι Τρωσί θ’ ὁμοίως Zeus por una mujer va a provocar muchas luchas a dánaos y troyanos por igualὅμοιοςde igual manera, igualmente, por igual
Aesch.Ag.61Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón Ἀτρέως παῖδας… ἐπ’ Ἀλεξάνδρῳ πέμπει… Ζεύς Zeus envía a los hijos de Atreo contra Alejandroπέμπωenviar, mandar
Aesch.Ag.73Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτῆς τότ’ ἀρωγῆς ὑπολειφθέντες μίμνομεν permanecemos <aquí> quedándonos sin participar de la expedición de socorro de entoncesὑπολείπωquedarse atrás (de), quedar sin participar de
Aesch.Ag.78Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὅ τε γὰρ νεαρὸς μυελὸς στέρνων ἐντὸς ἀνᾴσσων ἰσόπρεσβυς, Ἄρης δ’ οὐκ ἔνι χώρᾳ pues la joven médula reinante dentro del pecho es la propia de un viejo y el ardor guerrero no está en [ese] territorioἌρηςardor guerrero, guerra
Aesch.Ag.85Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónβασίλεια Κλυταιμήστρα, τί χρέος; τί νέον; ¡reina Clitemnestra! ¿qué propósito <hay>?, ¿qué novedad?χρέοςmotivo de interés, propósito, cosa
Aesch.Ag.88Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπάντων δὲ θεῶν τῶν ἀστυνόμων, ὑπάτων, χθονίων, τῶν τ’ οὐρανίων τῶν τ’ ἀγοραίων, βωμοὶ δώροισι φλέγονται resplandecen con ofrendas los altares de todos los dioses: de los protectores de la ciudad, de los excelsos, de los terrenales, de los celestiales, de los del mercadoθεόςdioses
Aesch.Ag.109Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, AgamenónἈχαιῶν δίθρονον κράτος el dúplice mando de los aqueosκράτοςfuerza, poder (sust.)
Aesch.Ag.121Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτὸ δ’ εὖ νικάτω que el bien triunfeεὖlo correcto, el bien
Aesch.Ag.130Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπάντα δὲ πύργων… Μοῖρ’ ἀλαπάξει πρὸς τὸ βίαιον y el Destino destruirá todas las fortificaciones con violenciaβίαιοςacción violenta, violencia
Aesch.Ag.140Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἰήιον δὲ καλέω Παιᾶνα… σπευδομένᾱ θυσίαν ἑτέραν e invoco a Peán sanador al apresurarme en otro sacrificioσπεύδωapresurar(se)
Aesch.Ag.205Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἄναξ δ’ ὁ πρέσβυς τότ’ εἶπε y entonces habló el soberano mayorπρέσβυςviejo, sabio
Aesch.Ag.206Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónβαρεῖα μὲν κὴρ τὸ μὴ πιθέσθαι pesada desgracia no obedecerβαρύςfuerte, profundo, violento, pesado
Aesch.Ag.213Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπῶς λιπόναυς γένωμαι ξυμμαχίας ἁμαρτών; ¿cómo voy a convertirme en un desertor naval al fallar a una alianza?συμμαχίαuna alianza (militar)
Aesch.Ag.229Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónλιτὰς δὲ καὶ κληδόνας πατρῴους παρ’ οὐδὲν… ἔθεντο las súplicas y los presagios paternos los consideraron como nadaπαράcomo, en
Aesch.Ag.247Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónεὔποτμον παιῶνα φίλως ἐτίμα <ella> consideraba con agrado el pean venturosoφίλοςcon agrado, amigablemente
Aesch.Ag.248Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτὰ δ’ ἔνθεν οὔτ’ εἶδον οὔτ’ ἐννέπω y lo <que ocurrió> a partir de ahí ni <lo> vi ni <lo> voy a decirἔνθενdesde entonces, a partir de ahí, a continuación
Aesch.Ag.259Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónδίκη γάρ ἐστι φωτὸς ἀρχηγοῦ τίειν γυναῖκα pues es justo honrar a la esposa de un mortal soberanoδίκηorden, justicia
Aesch.Ag.265Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἕως γένοιτο μητρὸς εὐφρόνης πάρα que llegue la aurora hija de su propicia madre (la noche)μήτηρmadre, productor
Aesch.Ag.275Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónοὐ δόξαν ἂν λάβοιμι βριζούσης φρενός no aceptaría la ilusión de una mente somnolientaδόξαconjetura, opinión, ilusión
Aesch.Ag.278Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónποίου χρόνου δὲ καὶ πεπόρθηται πόλις; ¿en qué momento la ciudad ha quedado destruida?ποῖος¿cuál?, ¿de qué clase?, ¿qué?, cuál, qué
Aesch.Ag.278Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónποίου χρόνου δὲ καὶ πεπόρθηται πόλις; ¿pero en qué momento también ha quedado destruida la ciudad?χρόνοςmomento, tiempo
Aesch.Ag.281Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, AgamenónἭφαιστος Ἴδης λαμπρὸν ἐκπέμπων σέλας Hefesto, que envía una luz brillante desde el Idaἐκπέμπωenviar lejos de, mandar desde, enviar desde
Aesch.Ag.289Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπεύκη… σέλας παραγγείλασα Μακίστου σκοπαῖς una antorcha que había anunciado <su> brillo a las atalayas de Macistoπαραγγέλλωanunciar, transmitir
Aesch.Ag.291Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὕπνῳ νικώμενος vencido por el sueñoνικάωvencer, ganar
Aesch.Ag.291Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὁ δ’ οὔτι μέλλων οὐδ’ ἀφρασμόνως ὕπνῳ νικώμενος παρῆκεν ἀγγέλου μέρος y este de ningún modo abandonó su labor de mensajero por demorarse, tampoco por ser vencido por el sueño al descuidoπαρίημιdejar, abandonar
Aesch.Ag.293Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἑκὰς δὲ φρυκτοῦ φῶς ἐπ’ Εὐρίπου ῥοὰς Μεσσαπίου φύλαξι σημαίνει μολόν y a lo lejos una luz de farol, que llega por encima de las corrientes del Euripo, da señales a los centinelas de Mesapioσημαίνωdar señales, orientar
Aesch.Ag.295Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐρείκης θωμὸν ἅψαντες πυρί tras encender un montón de brezo con fuegoἅπτωprender (fuego), encender, inflamar
Aesch.Ag.297Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónσθένουσα λαμπάς… ὑπερθοροῦσα πεδίον Ἀσωποῦ… una vigorosa llama que salta sobre la llanura del Asopoπεδίονllanura, planicie, campo
Aesch.Ag.314Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónνικᾷ δ’ ὁ πρῶτος καὶ τελευταῖος δραμών y vence el que corre primero y últimoτελευταῖοςúltimo
Aesch.Ag.317Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónθεοῖς μὲν αὖθις, ὦ γύναι, προσεύξομαι mujer, suplicaré a los dioses de nuevoαὖθιςde nuevo, otra vez
Aesch.Ag.352Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐγὼ δ’ ἀκούσας πιστά σου τεκμήρια θεοὺς προσειπεῖν εὖ παρασκευάζομαι y yo, tras escuchar tus pruebas fidedignas, me preparo a invocar a los dioses apropiadamenteπιστόςdigno de crédito, fiable, creíble
Aesch.Ag.360Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónδουλείας γάγγαμον la malla de la esclavitudδουλείαesclavitud, servidumbre, sumisión
Aesch.Ag.365Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón… ὅπως ἂν μήτε πρὸ καιροῦ… βέλος… σκήψειεν .. para que no caiga el proyectil antes de su objetivoκαιρόςlugar oportuno, objetivo
Aesch.Ag.370Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónοὐκ ἔφα τις θεοὺς βροτῶν ἀξιοῦσθαι μέλειν alguien decía que los dioses no se dignan a preocuparse de los mortalesἀξιόωdignarse a
Aesch.Ag.370Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónοὐκ ἔφα τις θεοὺς βροτῶν ἀξιοῦσθαι μέλειν… alguien decía que los dioses no se dignan en preocuparse de los mortales…μέλωpreocuparse (de)
Aesch.Ag.391Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón… κακοῦ δὲ χαλκοῦ τρόπον τρίβῳ τε καὶ προσβολαῖς μελαμπαγὴς πέλει … y a la manera del bronce malo se vuelve negruzco por frotamiento y golpesπροσβολήgolpe, choque, colisión
Aesch.Ag.398Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónφῶτ’ ἄδικον καθαιρεῖ a un hombre injusto eliminaκαθαιρέωeliminar, destruir
Aesch.Ag.399Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónφῶτ’ ἄδικον… οἷος καὶ Πάρις ἐλθὼν ἐς δόμον τὸν Ἀτρειδᾶν ᾔσχυνε ξενίαν τράπεζαν κλοπαῖσι γυναικός un hombre injusto como también Paris que tras entrar en el palacio de los atridas deshonraba su mesa hospitalaria con el rapto de su mujerοἷοςcual, tal como, que (relativo), como
Aesch.Ag.401Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónᾔσχυνε ξενίαν τράπεζαν deshonró la mesa del huéspedαἰσχύνωdeshonrar
Aesch.Ag.406Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónβιᾶται δ’ ἁ τάλαινα πειθώ… ἄγουσά τ’ ἀντίφερνον Ἰλίῳ φθορὰν βέβακεν ῥίμφα διὰ πυλᾶν y la infortunada persuasión, que lleva destrucción como dote a Ilión, ha marchado fácilmente a través de las puertas de murallaφθοράdestrucción, ruina
Aesch.Ag.422Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὀνειρόφαντοι… πάρεισι δόξαι φέρουσαι χάριν ματαίαν se presentan ensoñaciones que traen vana alegríaμάταιοςvano, inútil, necio
Aesch.Ag.435Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτεύχη καὶ σποδὸς εἰς ἑκάστου δόμους ἀφικνεῖται llegan urnas (funerarias) y ceniza a las casas de cada unoἕκαστοςcada uno, uno por uno
Aesch.Ag.448Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἀλλοτρίας διαὶ γυναικός por culpa de la mujer de otro hombreἀλλότριοςajeno
Aesch.Ag.471Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónκρίνω δ’ ἄφθονον ὄλβον considero que es una felicidad que no provoca envidiaἄφθονοςque no suscita envidia, no envidiado
Aesch.Ag.472Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónμήτ’ εἴην πτολιπόρθης μήτ’ οὖν αὐτὸς ἁλοὺς ὑπ’ ἄλλων βίον κατίδοιμι ¡que ni <yo> sea un saqueaciudades ni, en efecto, yo mismo vea la vida apresado por otros!μήτεni… ni...
Aesch.Prom.473Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónκακὸς δ’ ἰατρὸς ὥς τις ἐς νόσον πεσὼν ἀθυμεῖς y como un mal médico que cae en la enfermedad, pierdes el ánimoνόσοςenfermedad, dolencia, mal
Aesch.Ag.479Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτίς ὧδε παιδνὸς ἢ φρενῶν κεκομμένος… ¿quién tan infantil o trastornado en su mente… ?κόπτωestar trastornado
Aesch.Ag.505Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπολλῶν ῥαγεισῶν ἐλπίδων μιᾶς τυχών tras alcanzar <yo> uno solo entre muchos deseos rotosἐλπίςesperanza, deseo, confianza, posibilidad
Aesch.Ag.508Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónνῦν χαῖρε μὲν χθών, χαῖρε δ’ ἡλίου φάος ahora, ¡saludos tierra! ¡saludos luz del sol!χαίρωhola, saludos
Aesch.Ag.509Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónχαῖρε δ’ ἡλίου φάος, ὕπατός τε χώρας Ζεύς, ὁ Πύθιός τ’ ἄναξ y ¡hola, luz del sol, Zeus supremo dueño del territorio y [Apolo] soberano pitio!ἄναξsoberano, señor
Aesch.Ag.512Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónσωτὴρ ἴσθι καὶ παιώνιος, ἄναξ Ἄπολλον ¡sé <nuestro> protector y salvador, señor Apoloσωτήρprotector, salvador
Aesch.Ag.517Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón… στρατὸν δέχεσθαι τὸν λελειμμένον δορός … que acepten el ejército privado de la lanzaλείπωquedarse sin, estar privado de
Aesch.Ag.523Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónφῶς ἅπασι κοινὸν luz común para todosκοινόςcomún, compartido
Aesch.Ag.529Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτοιόνδε Τροίᾳ περιβαλὼν ζευκτήριον ἄναξ Ἀτρείδης πρέσβυς εὐδαίμων ἀνὴρ ἥκει tras haber rodeado Troya con tal yugo, llega como venturoso varón el soberano, el mayor de los hijos de Atreoπεριβάλλωponer alrededor, rodear (con)
Aesch.Ag.532Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, AgamenónΠάρις γὰρ οὔτε συντελὴς πόλις ἐξεύχεται τὸ δρᾶμα τοῦ πάθους πλέον pues <ni> Paris ni la ciudad en su conjunto se ufanan de que lo hecho <sea> mayor que el sufrimientoοὔτε(ni)... ni…
Aesch.Ag.538Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón—κῆρυξ Ἀχαιῶν χαῖρε τῶν ἀπὸ στρατοῦ —χαίρω γε —heraldo de los aqueos del ejército, ¡saludos! —<yo os> saludo ciertamenteχαίρωhola, saludos
Aesch.Ag.540Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἔρως πατρῴας τῆσδε γῆς el amor por esta tierra patriaἔρωςdeseo sexual por, amor por
Aesch.Ag.548Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπάλαι τὸ σιγᾶν φάρμακον βλάβης ἔχω desde antiguo considero que callar es un remedio para el daño <recibido>φάρμακονremedio, alivio
Aesch.Ag.552Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτὰ μέν τις ἂν λέξειεν εὐπετῶς ἔχειν se podría decir que algunas cosas fueron favorablementeεὐπετήςfavorablemente, fácilmente
Aesch.Ag.554Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτίς δὲ πλὴν θεῶν ἅπαντ’ ἀπήμων τὸν δι’ αἰῶνος χρόνον; ¿y quién, excepto los dioses, <está> sin sufrimiento durante todo el tiempo de su existencia?χρόνοςtiempo
Aesch.Ag.569Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónμηδ’ ἀναστῆναι μέλειν no les preocupa levantarse de nuevo (resucitar)ἀνίστημιlevantarse, reponerse
Aesch.Ag.570Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτί τοὺς ἀναλωθέντας ἐν ψήφῳ λέγειν; ¿qué necesidad de hacer la cuenta de los que sufrieron la muerte?ἀναλίσκωmatar, destruir
Aesch.Ag.592Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἦ κάρτα πρὸς γυναικὸς αἴρεσθαι κέαρ es ciertamente muy propio de una mujer dejarse apoderar su corazónπρόςprocedente de, de, propio de
Aesch.Ag.599Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἄνακτος αὐτοῦ πάντα πεύσομαι λόγον me informaré de todo la historia por el propio reyπυνθάνομαιenterarse (de algo por alguien)
Aesch.Ag.600Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὅπως ἄριστα lo mejor posibleὅπως
Aesch.Ag.601Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὅπως δ’ ἄριστα τὸν ἐμὸν αἰδοῖον πόσιν σπεύσω πάλιν μολόντα δέξασθαι y me esforzaré en recibir lo mejor posible a mi respetado marido que viene de regresoσπεύδωesforzarse en/por, apresurarse a
Aesch.Ag.602Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτί… τούτου φέγγος ἥδιον δρακεῖν; ¿qué luz más dulce de ver que esa?ἡδύςdulce, agradable
Aesch.Ag.603Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτί γὰρ γυναικὶ τούτου… ἥδιον… ἀπὸ στρατείας ἀνδρὶ σώσαντος θεοῦ πύλας ἀνοῖξαι; ¿pues qué hay más agradable para una mujer que eso, abrir las puertas a su marido, tras salvar(lo) de una expedición militar una divinidad?στρατείαexpedición militar, campaña militar
Aesch.Ag.604Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπύλας ἀνοῖξαι abrir las puertasἀνοίγωabrir (una puerta)
Aesch.Ag.623Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπῶς δῆτ’ ἂν εἰπὼν κεδνὰ τἀληθῆ τύχοις; σχισθέντα δ’ οὐκ εὔκρυπτα γίγνεται τάδε ¿cómo, pues, alcanzarías a decir verdades favorables?; una vez separadas estas, no resultan fáciles de ocultar [las verdades dolorosas]σχίζωser cortado, ser separado, ser rasgado, ser dividido, cortarse, separarse, rasgarse, dividirse
Aesch.Ag.625Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónοὐ ψευδῆ λέγω no digo mentirasψευδήςmentiras, falsedades
Aesch.Ag.651Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónκαὶ τὰ πίστ’ ἐδειξάτην φθείροντε τὸν δύστηνον Ἀργείων στρατόν mostraron (los dos) su alianza destruyendo la desdichada armada de los argivosδείκνυμιexponer, mostrar, enseñar (mostrar)
Aesch.Ag.651Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónξυνώμοσαν… καὶ τὰ πίστ’ ἐδειξάτην φθείροντε τὸν δύστηνον Ἀργείων στρατόν se conjuraron y mostraron <ambos> su fidelidad destruyendo el desdichado ejército de los argivosπιστόςlealtad, confianza, fidelidad
Aesch.Ag.653Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐν νυκτὶ δυσκύμαντα δ’ ὠρώρει κακά por la noche ya se había encrespado un oleaje peligrosoνύξpor la noche, de noche
Aesch.Ag.658Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἀνῆλθε λαμπρὸν ἡλίου φάος salió la brillante luz del solἀνέρχομαιsalir
Aesch.Ag.664Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτύχη δὲ σωτὴρ ναῦν θέλουσ’ ἐφέζετο y la fortuna salvadora deseosa se asentaba sobre <nuestra> naveσωτήρprotector, salvador
Aesch.Ag.672Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónλέγουσιν ἡμᾶς ὡς ὀλωλότας hablan de nosotros como muertosὡςcomo
Aesch.Ag.677Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónμηχαναῖς Διός con las artes de Zeusμηχανήartimaña, estratagema, procedimiento
Aesch.Ag.679Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐλπίς τις αὐτὸν πρὸς δόμους ἥξειν πάλιν <hay> cierta esperanza en que él llegará a casa de nuevoἐλπίςesperanza (en que), confianza (en que)
Aesch.Ag.684Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπρονοίαισι τοῦ πεπρωμένου según las previsiones del destinoπρόνοιαprevisión, presagio
Aesch.Ag.685Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónγλῶσσαν νέμων usando la lenguaνέμωadministrar, hacer uso, dirigir
Aesch.Ag.691Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἔπλευσε ζεφύρου γίγαντος αὔρᾳ zarpó con el soplo del poderoso Céfiroπλέωiniciar la navegación, zarpar, hacerse a la mar
Aesch.Ag.711Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónὕμνον... πολύθρηνον μέγα που στένει <entonando> un himno de grandes lamentos se aflige mucho <la ciudad>μέγαςmucho, muy
Aesch.Ag.731Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónδαῖτ’ ἀκέλευστος ἔτευξεν sin ser invitado, produjo un banqueteτεύχωfabricar, construir, elaborar, producir
Aesch.Ag.732Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἄμαχον ἄλγος οἰκέταις dolor inevitable para la familiaοἰκέτηςfamiliar, miembro de la familia
Aesch.Ag.735Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἐκ θεοῦ δ’ ἱερεύς τις ἄτας δόμοις προσεθρέφθη y por obra de la divinidad fue criado en palacio un oficiante de desgraciaἱερεύςoficiante
Aesch.Ag.741Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónμαλθακὸν ὀμμάτων βέλος el suave dardo de su miradaβέλοςarma arrojadiza, dardo, flecha
Aesch.Ag.750Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπαλαίφατος δ’ ἐν βροτοῖς γέρων λόγος τέτυκται y hay un antiguo dicho referido desde antiguo entre los mortalesγέρωνviejo, antiguo
Aesch.Ag.751Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπαλαίφατος δ’ ἐν βροτοῖς γέρων λόγος τέτυκται y se ha convertido en viejo argumento dicho desde antiguo entre los hombresτεύχωhaberse convertido
Aesch.Ag.754Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónλόγος τέτυκται, μέγαν τελεσθέντα φωτὸς ὄλβον τεκνοῦσθαι μηδ’ ἄπαιδα θνῄσκειν se ha creado un dicho: que <es> una gran felicidad completa para el hombre engendrar hijos y no morir sin descendenciaμηδέy no, pero no
Aesch.Ag.757Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónδίχα δ’ ἄλλων μονόφρων εἰμί y con diferencia a los demás tengo mi propia opiniónδίχαdiferentemente de, distintamente a, con diferencia a
Aesch.Ag.760Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτὸ δυσσεβὲς γὰρ ἔργον μετὰ μὲν πλείονα τίκτει, σφετέρᾳ δ’ εἰκότα γέννᾳ pues la acción impía provoca muchos <males> parecidos a su origenσφέτεροςsu, suyo, de él, de ella
Aesch.Ag.763Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónφιλεῖ δὲ τίκτειν ὕβρις μὲν παλαιὰ νεάζουσαν ἐν κακοῖς βροτῶν ὕβριν y la soberbia del pasado sin duda suele generar una nueva soberbia entre los malvados mortalesφιλέωgustar de, apreciar, soler
Aesch.Ag.766Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτὸ κύριον el momento fijadoκύριοςfijado, establecido
Aesch.Ag.771Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónφιλεῖ δὲ τίκτειν Ὕβρις… Ἄτας, εἰδομένας τοκεῦσιν y suele Soberbia engendrar Maldiciones que son semejantes a los padresεἴδομαιparecerse (a), tener el aspecto (de), ser semejante (a)
Aesch.Ag.789Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónπολλοὶ δὲ βροτῶν τὸ δοκεῖν εἶναι προτίουσι δίκην παραβάντες pero muchos mortales prefieren lo que parece ser al transgredir la justiciaπαραβαίνωtransgredir, violar (normas), contravenir, infringir
Aesch.Ag.791Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónδῆγμα δὲ λύπης οὐδὲν ἐφ’ ἧπαρ προσικνεῖται y la mordedura de la pena no llega en absoluto a <su> corazónλύπηdolor, sufrimiento, pena, tristeza
Aesch.Ag.802Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónσύ... οὐδ’ εὖ πραπίδων οἴακα νέμων tú que ni siquieras diriges bien el timón de la comprensiónνέμωadministrar, hacer uso, dirigir
Aesch.Ag.804Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónθράσος… ἀνδράσι θνῄσκουσι κομίζων llevando coraje a hombres que muerenκομίζωllevarse, llevar
Aesch.Ag.805Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónνῦν δ’ οὐκ ἀπ’ ἄκρας φρενὸς οὐδ’ ἀφίλως… ahora ni desde lo profundo del corazón ni sin cariño…ἄκροςextremo
Aesch.Ag.817Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónτῷ δ’ ἐναντίῳ κύτει ἐλπὶς προσῄει y a la urna contraria (solo) se acercaba la esperanzaπρόσειμι (εἶμι)acercarse a, presentarse ante
Aesch.Ag.820Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἄτης θύελλαι ζῶσι las tempestades de la locura aún están vivasζάωestar en vigor, tener fuerza, vivir bien
Aesch.Ag.826Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἀμφὶ Πλειάδων δύσιν en torno al momento de la puesta de las pléyadesἀμφίen torno al momento de
Aesch.Ag.829Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónθεοῖς… ἐξέτεινα φροίμιον τόδε para los dioses alargué este proemioἐκτείνωprolongar, alargar
Aesch.Ag.830Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónμέμνημαι κλύων recuerdo oírμιμνήσκωacordarse de
Aesch.Ag.842Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónἕτοιμος ἦν ἐμοὶ σειραφόρος era para mí un colaborador compañero dispuestoἑτοῖμοςdispuesto
Aesch.Ag.843Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenónεἴτ’ οὖν θανόντος εἴτε καὶ ζῶντος πέρι λέγω hablo o de un muerto o de un vivoεἴτεo… o…, bien… bien…, ya… ya…

« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 185 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas